Господин лейтенант (итал.) .
«Там, где чисто, светло» («А Clean Well-Lighted Place») — впервые опубликован в журнале «Скрибнерс мэгезин» в 1933 году. Включен в сборник «Победитель не получает ничего» («Winner Take Nothing», 1933 г.).
Ничто и только ничто, ничто и только ничто (исп.) .
Еще один полоумный (исп.) .
«Какими вы не будете» («А Way You'll Never Be»). — Впервые опубликован в сборнике «Победитель не получает ничего».
«Отцы и дети» («Fathers and Sons»). — Впервые опубликован в сборнике «Победитель не получает ничего».
«Недолгое счастье Фрэнсиса Макомбера» («The Short Happy Life of Frances Macomber»). — Впервые опубликован в журнале «Космополитен» в 1936 г. Включен в сборник «Пятая колонна и первые cорок девять рассказов» («The Fifth Column and First Forty-Nine Stories»).
Совершенное почтение (франц.) .
«…кто умер в этом году, избавлен от смерти в следующем». — В. Шекспир, «Генрих IV» (часть II, акт 3, сц. 2).
«Снега Килиманджаро» («The Snows of Kilimanjaro»). Впервые опубликован в журнале «Эсквайр» в 1936 году. Включен сборник «Пятая колонна и первые сорок девять рассказов».
Нансеновская миссия. — Нансен Фритьоф (1861–1930), известный норвежский исследователь Арктики, общественный деятель, после окончания первой мировой войны был верховным комиссаром Лиги наций по делам военнопленных.
Шрунс — городок в Альпах, в Австрии.
Кабачок (нем.) .
Втемную (франц.) .
…говорил о дадаистах с румыном, неким Тристаном Тцара… — Дадаисты — реакционное декадентское течение начала XX века в литературе и изобразительном искусстве Западной Европы, распространившееся главным образом во Франции; движение возглавлял выходец из Румынии Тристан Тцара. В своих произведениях дадаисты стремились к полному изгнанию смысла и логики, к разложению образа и слова, предлагая ничего не значащий набор слов в литературе и беспорядочное смешение линий и красок в изобразительном искусстве.
«Bal Musette» — одно из дешевых помещений для танцев в Париже.
«Торговля кониной» (франц.) .
Верлен Поль (1844–1896) — известный французский поэт.
Опьянение (франц.) .
Скотт Фицджеральд (1896–1940) — известный американский писатель, друг Хемингуэя.
«Прощай, оружие!» («А Farewell to Arms»). — Хемингуэй начал работу над этим романом в Париже в конце 1927 года и закончил его в Ки-Уэст (США, Флорида) в январе 1929 года. Затем в Париже до июня 1929 года работал над гранками. О том, как тщательно редактировал Хемингуэй текст романа, свидетельствует тот факт, что последнюю страницу, по его собственному утверждению, он переписал тридцать девять раз.
С мая 1929 года роман печатался с продолжением в журнале «Скрибнерс мэгезин», а в сентябре 1929 года вышел отдельным изданием. Успех романа был значителен — за месяц было распродано двадцать восемь тысяч экземпляров.
Предисловие написано для иллюстрированного издания 1948 года.
…она вышла в свет в день биржевого краха. — Здесь у Хемингуэя неточность, роман вышел за месяц до биржевого краха, ознаменовавшего начало экономического кризиса в США.
Уинслоу Хомер (1836–1910) — американский художник.
Тулуз-Лотрек Анри (1864–1901) — известный французский живописец и график.
Ренуар Огюст (1841–1919) — известный французский художник.
Бергман Ингрид (р. 1917 г.) — известная американская киноактриса, друг Хемингуэя.
Вулф Томас (1900–1938) — известный американский писатель.
Джойс Джеймс (1882–1941) — известный писатель, ирландец по происхождению. В 20-е годы в период своей жизни в Париже Хемингуэй был хорошо знаком с Джойсом.
Бишоп Джон (1892–1944) — американский поэт, в 20-е годы был близок с Хемингуэем.
Перкинс Максуэлл (ум. в 1947 г.) — редактор издательства «Скрибнерс», друг Хемингуэя, был редактором всех его книг, начиная с «Вешних вод».
…одни повисли кверху ногами у какой-нибудь бензоколонки в Милане, других повесили… — Хемингуэй имеет в виду Муссолини, повешенного итальянскими партизанами около бензоколонки в Милане, и тех главарей гитлеровской Германии, которые были казнены после окончания второй мировой войны.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу