Кошинила — насекомо, от което се добива карминова боя. Б.пр.
„Непостоянство е името ти, жена!“ (Шекспир — „Хамлет“.) Б.пр.
Al second o piano (ит.) — на втория етаж. Б.пр.
Луидор — френска златна монета, обикновено равна на 20 франка. Б.пр.
Баркета — лодка. Б.пр.
Купър, Фенимор — американски писател, автор на приключенски романи (1789–1851). Б.пр.
Мериът, Фридрик — английски детски писател (1792–1848). Б.пр.
Адамастор — измислен герой на писателя Камоенс; явил се пред Васко да Гама пред носа на Бурите (сега Добра надежда) и не го пуснал по-нататък. Б.пр.
„Хугеноти“ — опера от Майербер. Б.пр.
Лукул — богат римлянин, прочут с пиршествата си. Б.пр.
Апер (Франсоа) — френски индустриалец от началото на XIX век. Б.пр.
Прякор на известния благодетел Е. Шампьон. Б.пр.
Хеба — богиня на младостта; Зевсова дъщеря, натоварена да поднася нектар и амброзия на боговете (гръцка митология). Б.пр.
Гузарате — индийска област в провинция Бомбай. Б.пр.
Голконда — столица на Хайдарабад (Индия), синоним на много богат град. Б.пр.
Икар — митологичен герой, който се опитал да лети, като си залепил крила с восък, но восъкът се разтопил и той се удавил (гръцка митология). Б.пр.
Лорелай — скала от десния бряг на Рейн, свързана с легенда за русалка, която примамвала моряците. Б.пр.
Амфион — син на Зевс, поет и музикант, построил стените на град Тива (гръцка митология) Б.пр.
Цирцея — магьосница от Омировата „Одисея“. Б.пр.
Фрина — гръцка хетера. Б.пр.
Клеопатра — прочута египетска царица. Б.пр.
Месалина — римска императрица. Б.пр.
Бурнус — бяло наметало на арабски и африкански племена Б.пр.
Moccoletti — свещи. Б.пр.
Affettatore — посредник. Б.пр.
Тромблон — широкоцевна пушка. Б.пр.
О, Бакхус! (бог на виното у древните римляни). Б.пр.
Lacryma Christi — вид бяло вино. Б.пр.
Борго (итал.) — градче. Б.пр.
Джото — флорентински художник (1233–1336). Б.пр.
Пинели — италиански художник (1781–1835). Б.пр.
Контадино — селянин. Б.пр.
Деянира — жена на Херкулес (гръцка митология). Б.пр.
Робер (Леопол) — френски художник (1794–1835). Б.пр.
Шнец (Жан) — френски художник (1787–1870) Б.пр.
Аверн — езеро при Неапол в кратера на угаснал вулкан; Вергилий го споменава като вход към ада. Б.пр.
Mazzolato — смазан с топуз. Б.пр.
Decapitato — обезглавен. Б.пр.
Par bleu (фр.) — то се знае, дявол да го вземе! Б.пр.
Буф — оперен театър. Б.пр.
Амбигю — парижки театър. Б.пр.
Posto (ит.) — място. Б.пр.
Медора — героиня от Байроновия „Корсар“. Картина на Ари Шефер, рисувана през 1834 г. Б.пр.
Si (ит.) — да. Б.пр.
Кралете безделници — прозвище на последните френски крале от династията на Меровингите, от Тиери III до Хилдерик II (625–751), изоставили властта си на първия дворцов сановник — майордома. Б.пр.
Permesso (ит.) — Позволено ли е? Б.пр.
Гигес — лидийски пастир. Според преданието притежавал пръстен, с който ставал невидим (VII в. пр.н.е.). Б.пр.
I signori francesi (ит.) — господа французите. Б.пр.
Ирокези — индианци от Северна Америка. Б.пр.
Al suo commodo (ит.) — Заповядайте, ако обичате. Б.пр.
Гастен — лекар, екзекутиран за отравяне (1796–1823). Б.пр.
Puros (ит.) — чисти. Става дума за истински хавански пури. Б.пр.
Режия — тютюнев монопол. Б.пр.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу