Играйте, цыгане! (тур.)
С какой стати буду я получать колотушки (тур.) .
Ничегонеделание (ит.) .
Квас — по-болгарски — закваска (для теста). (Примеч. перев.) .
Конец века (фр.).
Времена меняются (лат.).
Бираджия — пивовар (болг.). (Прим. перев.) .
Янычары — привилегированная пехота в султанской Турции — оплот феодальной реакции..
Кирджалии — разбойничьи банды кирджалиев терроризировали население Болгарии, особенно в период 1792–1807 годов; основное ядро кирджалийских отрядов составляли дезертиры из янычарского корпуса.
Чорбаджия — сельский буржуа, кулак.
Хаджи или хаджия — паломник (турецк).
Братья Миладиновы , Дмитрий (1810–1861) и Константин (1830–1862) — известные собиратели болгарского народного творчества, участники национально-освободительного движения, оба погибли в турецкой тюрьме.
Геров Найден (1823–1900) — известный общественный деятель и педагог, автор шеститомного «Словаря болгарского языка».
Червенословки — книги, в которых часть текста напечатана красной краской.
Марко Кралевич — любимый герой южнославянского эпоса, богатырь, защитник народной свободы.
Титло — надстрочный знак над сокращенно написанным словом в древних славянских рукописях.
Имеется в виду русско-турецкая война 1828–1829 гг.
Восьмое января — день старинного народного праздника в честь повивальной бабки.
Горештники — самые жаркие дни лета — конец июля; по существовавшим ранее обычаям, крестьяне в эти дни не работали.
Гелиогабал — верховный жрец сирийского храма бога солнца, с 218 по 222 год — римский император.
Кана Галилейская — место в Палестине, где, по евангельскому преданию, Христос превратил воду в вино.
Делибаши — находившиеся в подчинении местных турецких властей в Болгарии турецкие солдаты; занимались разбоем и грабежами.
Кара-Фезия — один из предводителей кирджалиев.
Муса-разбойник — герой южнославянских эпических песен, богатырь, противник Кралевича Марко.
Руйное — красное, крепкое; постоянный эпитет к вину в болгарском фольклоре.
Шумадия — область в Сербии.
Конак — турецкое городское или сельское управление.
Липисканский — искаженное — лейпцигский.
Бирка — палочка или дощечка для нанесения знаков счета и меры.
Морея — Пелопоннес, полуостров на юге Греции.
Димотикский — то есть из г. Димотики, близ Адрианополя.
Параклис — здесь увещание, наставление.
Венелин Юрий (1802–1839) — русский филолог и историк-славист, посвятивший себя изучению болгарской истории и литературы, написал первую грамматику новоболгарского языка.
«Чувство» — ироническое обозначение брюха.
Мурад I (1319–1389) — турецкий султан.
Бонапарт — имеется в виду Наполеон III (1808–1873).
От даалия — турецкий разбойник XVIII в.; головные уборы даалиев, как и вся их одежда, отличались пышностью.
Делибашийские времена — конец XVIII и начало XIX века, то есть годы особенно разнузданного террора банд кирджалиев, делибашей и других разложившихся элементов турецких войск на территории Болгарии.
Браилские улицы — улицы румынского придунайского города Браилы, одного из центров болгарской эмиграции 60–70-х годов.
Филипп Тотю (1830–1907) — известный организатор повстанческих отрядов, действовавших против турок в 60–70-е годы.
Хэши — буквально: бродяги; хэшами называли в период национально-освободительного движения 60–70-х годов болгарских эмигрантов в Румынии и Сербии, преимущественно беднейшую их часть.
Читать дальше