окна в стене. Большие глаза, голубые, и голубизна, подчеркнутая и цветом тюрбана и тушью, точно пламя. Фигурка изящная, хрупкая, тоненькая, и кожа тела цвета светлого янтаря, на вид нежная и шелковистая. Грудь маленькая, круглая, девичья, и розовые хорошей формы соски.
– Почему ты не приглашаешь княжну потанцевать? – спросил Саймон.
– Вы позволите? – сказал Чарли.
Она едва заметно пожала плечом и без единого слова поднялась. А мадемуазель Эрнестина, сказав, что ее призывают дела, оставила их. Никогда еще Чарли не танцевал с девушкой, раздетой до пояса, и ощущение было волнующее. Оттого, что его рука покоилась на ее обнаженном теле и он чувствовал прикосновение ее голой груди, у него перехватывало дыхание. Рука, которую он держал в своей, была маленькая и мягкая. Но он был воспитанный молодой человек с хорошими манерами и, полагая, что учтивость требует поддерживать беседу, говорил с нею в точности так, как если бы танцевал с незнакомой девушкой в Лондоне. Она отвечала довольно вежливо, но, казалось, не очень его слушала. Взгляд ее рассеянно блуждал по комнате и, похоже, не находил ничего интересного. Чарли чуть крепче прижал ее к себе, она же ничем не показала, что заметила это более тесное объятие. Приняла его молча. Оркестр перестал играть, и они вернулись к своему столику. Саймон сидел там один.
– Ну как, хорошо она танцует?
– Не очень.
И тут она рассмеялась. Наконец-то она оживилась, и смех был искренний, веселый.
– Прошу прощенья,-сказала она по-английски.– Я была невнимательна. Я могу танцевать лучше, вот увидите.
Чарли вспыхнул.
– Я не знал, что вы говорите по-английски. Иначе я бы так не сказал.
– Но это же чистая правда. И вы сами так хорошо танцуете, вы заслуживаете искусной партнерши.
До сих пор они разговаривали по-французски. Чарли говорил не очень правильно, но бегло, и произношение у него было хорошее. Княжна же отлично владела французским, только с протяжной русской интонацией, что придавало ее речи чуждую французам монотонность. Ее английский был совсем недурен.
– Княжна получила образование в Англии,– сказал Саймон.
– Я жила там с двух лет до четырнадцати. С тех пор я редко говорила по-английски и забыла его.
– А где вы жили?
– В Лондоне. На Лэдброук Гроув. На Шарлот-стрит. Где подешевле.
– Ну, я вас оставлю, молодежь,– сказал Саймон.– Увидимся завтра, Чарли.
– На мессу ты не пойдешь?
– Нет.
И, небрежно кивнув, он ушел.
– Вы давно знаете мосье Саймона? – спросила княжна.
– Он самый давний мой друг.
– Он вам нравится?
– Конечно.
– Он совсем на вас непохож. Никогда бы не подумала, что он может вас привлечь.
– У него блестящий ум. И он был мне очень хорошим другом.
Она приоткрыла рот, готовая заговорить, но, видно, передумала и промолчала. Опять заиграла музыка.
– Потанцуете со мной еще раз? – спросила она.– Хочу показать вам, что умею танцевать, когда хочу.
Быть может, оттого, что ушел Саймон и она почувствовала себя свободнее, быть может, что-то было в поведении Чарли, его смущенье, когда он понял, что она говорит по-английски, но она наконец-то его заметила, ее обращение с ним переменилось. Появилась в ней доброта, неожиданная и привлекательная. Они танцевали, и она разговаривала почти весело. Вернулась к своему детству, не без мрачноватого юмора описывала нищету, в которой жила вместе с родителями в дешевых лондонских меблирашках. И сейчас, приноравливаясь к Чарли, она танцевала хорошо. Они снова сели, и Чарли взглянул на часы; дело шло к полуночи. Чарли не знал, как быть. Дома он часто слышал разговоры о церковной музыке в Сент-Эсташ, и нельзя же упустить случай послушать там мессу в канун Рождества. Волнение, связанное с приездом в Париж, разговор с Саймоном, новые ощущения, что пробудили в нем S rail и выпитое шампанское, – все это взбудоражило его, и ему отчаянно хотелось послушать музыку; это желание было ничуть не слабей, чем физическое желание, что вызывала в нем девушка, с которой он танцевал. Казалось, при том, как все складывается, уходить глупо; но его влекло туда, и в конце концов кому какое дело.
– Послушайте,– сказал он с премилой улыбкой.– У меня свидание. Мне сейчас надо уйти, но через часок я вернусь. Я вас застану, да?
– Я всю ночь тут.
– Но вы не будете с кем-нибудь заняты?
– Почему вам надо уйти?
Он улыбнулся не без робости.
– Боюсь, это прозвучит нелепо, но приятель дал мне два билета на мессу в Сент-Эсташ, и может случиться, у меня никогда больше не будет такой возможности.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу