Вона сиділа в нього на колінах, поклавши голову йому на груди, звільна розкинувши блискучі ноги кольору слонової кості. Вогонь кидав на них нерівномірне світло. Опустивши голову, він дивився на складки її тіла у проміннях вогнища, і на жмутик ніжного коричневого волосся між її розкритими ногами. Він простяг руку до столу, що стояв позаду, і взяв букетик ще вогких квітів, краплі дощу стікали на підлогу.
— Квіти залишають за дверима будь-яку погоду, — сказав він. — У них немає дому.
— І навіть хатини! — пробурмотіла вона.
Пальцями він спокійно повстромлював кілька незабудок в ніжний коричневий жмутик Венериного пагорба.
— От! — сказав він. — Незабудки на належному місці!
Вона глянула на дивні молочно-білі квіточки в коричневому волоссі на її лоні.
— Хіба не чарівно! — сказала вона.
— Чарівно, як саме життя! — відказав він. І він застромив у волосся рожевий пуп'яночок первоцвіту.
— От! Тут ти мене не забудеш! Це — Мойсей у комишах.
— Ти не проти, що я їду, правда? — вона запитала тужливо, заглядаючи йому в лице.
Та під тяжкими бровами його лице залишалося незворушним. Вираз був цілком непроникним.
— Роби так, як вважаєш за потрібне, — сказав він доброю англійською мовою.
— То я не поїду, якщо ти проти, — сказала вона, притискаючись до нього.
Запала мовчанка. Він нахилився й підкинув ще одне поліно у вогонь. На його мовчазному відсутньому обличчі пробігали відблиски вогню. Вона чекала, та він не озвався ні словом.
— Я думала, що це добрий початок для розриву з Кліфордом. Я справді хочу дитину. І в мене появиться шанс… — Вона затнулася.
— Дати їм вигадати пару побрехеньок, — сказав він.
— Так, і це теж. Ти хочеш, щоб вони знали правду?
— Мені байдуже, що вони думають.
— А мені не байдуже! Я не хочу, щоб вони плескали про мене своїми холодними язиками, принаймні, доки я в Реґбі. Коли я піду остаточно, хай думають що завгодно.
Він мовчав.
— Але сер Кліфорд сподівається, що ти повернешся до нього?
— О, я маю вернутися, — сказала вона, і вони замовкли.
— І ти хочеш народити дитину у Реґбі? — запитав він.
Вона охопила рукою його шию.
— Якщо ти не забереш мене, мені доведеться, — сказала вона.
— Куди тебе забрати?
— Куди завгодно! Геть! Але подалі від Реґбі.
— Коли?
— Ну, коли я повернуся.
— Але яка користь повертатися і робити щось двічі, якщо ти вже поїдеш звідси, — сказав він.
— О, я мушу вернутися. Я пообіцяла! Я так вірно обіцяла. Крім того, насправді я повернуся до тебе.
— До єґеря твого чоловіка?
— Не бачу, яке це має значення, — сказала вона.
— Ні? — Він трохи подумав. — А коли ж ти збираєшся остаточно поїхати звідси знову? Коли точно?
— О, я не знаю. Я повернуся з Венеції. І тоді ми все приготуємо.
— Як приготуємо?
— О, я скажу Кліфордові. Я повинна йому сказати.
— Повинна! — кинув він і замовк.
Вона міцно охопила його шию.
— Не треба мені ускладнювати, — благала вона.
— Що ускладнювати?
— Поїздку в Венецію і влаштування всіх справ.
Легка усмішка, наполовину оскал, зблиснула на його лиці.
— Я нічого не ускладнюю, — сказав він. — Просто хочу з'ясувати, чого ти прагнеш. Але ти сама по-справжньому себе не знаєш. Ти хочеш виграти час, поїхати звідси і все обдумати. Я тебе не виню. Думаю, ти мудра. Може, волітимеш залишитися господинею Реґбі. Я тебе не винитиму. Я не можу запропонувати жодних Реґбі. Ти по суті знаєш, чого від мене можна чекати. Ні, ні, думаю, ти маєш рацію! Я справді так думаю! І не рвуся жити з тобою, у тебе на утриманні. Отак воно є.
Вона відчула, що з нею розквиталися її ж монетою.
— Але ти хочеш мене, правда? — запитала вона.
— А ти мене хочеш?
— Ти знаєш, що так. Усе очевидно.
— Цілком! І коли ти мене хочеш?
— Ти ж знаєш, ми зможемо все владнати, коли я повернуся. Тепер я втратила голову. Мені треба заспокоїтися і все прояснити.
— Саме так! Щоб усе стало спокійним і ясним!
Вона трохи образилася.
— Але ж ти довіряєш мені, правда?
— О, абсолютно!
Вона почула в його голосі насміх.
— Скажи мені тоді, — спитала вона прямо, — ти вважаєш, мені краще не їхати до Венеції?
— Я певний, тобі краще таки поїхати до Венеції, — відповів він холодним, ледь глузливим тоном.
— Ти знаєш, що це буде в наступний четвер? — сказала вона.
— Так!
Тоді вона замислилася. Нарешті сказала:
— І ти знатимеш краще, що нам робити, коли я повернуся, правда?
— О, безперечно!
Між ними дивна прірва мовчання!
Читать дальше