Vladimir Nabokov - The Gift
Здесь есть возможность читать онлайн «Vladimir Nabokov - The Gift» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Vintage international, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Gift
- Автор:
- Издательство:Vintage international
- Жанр:
- Год:1991
- Город:New York
- ISBN:978-0-679-72725-5
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Gift: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Gift»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Gift
The Gift — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Gift», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
This, then, is Godunov-Cherdyntsev’s little volume. In conclusion let us add… What else? What else? Imagination, do prompt me! Can it be true that all the enchantingly throbbing things of which I have dreamt and still dream through my poems have not been lost in them and have been noticed by the reader whose review I shall see before the day is over? Can it really be that he has understood everything in them, understood that besides the good old “picturesqueness” they also contain special poetic meaning (when one’s mind, after going around itself in the subliminal labyrinth, returns with newfound music that alone makes poems what they should be)? As he read them, did he read them not only as words but as chinks between words, as one should do when reading poetry? Or did he simply skim over them, like them and praise them, calling attention to the significance of their sequence, a feature fashionable in our time, when time is in fashion: if a collection opens with a poem about “A Lost Ball,” it must close with “The Found Ball.”
Only pictures and ikons remained
In their places that year
When childhood was ended, and something
Happened to the old house: in a hurry
All the rooms with each other
Were exchanging their furniture,
Cupboards and screens, and a host
Of unwieldy big things:
And it was then that from under a sofa,
On the suddenly unmasked parquet,
Alive, and incredibly dear,
It was revealed in a corner.
The book’s exterior appearance is pleasing.
Having squeezed the final drop of sweetness from it, Fyodor stretched and got up from his couch. He felt very hungry. The hands of his watch had lately begun to misbehave, now and then starting to move counterclockwise, so that he could not depend on them; to judge by the light, however, the day, about to leave on a journey, had sat down with its family for a pensive pause. When Fyodor went outside he felt immersed in a damp chill (it’s a good thing I put that on): while he had been musing over his poems, rain had lacquered the street from end to end. The van had gone and in the spot where its tractor had recently stood, there remained next to the sidewalk a rainbow of oil, with the purple predominant and a plumelike twist. Asphalt’s parakeet. And what had been the name of the moving company? Max Lux. Mac’s luck.
Did I take the keys? Fyodor suddenly thought, stopping and thrusting his hand into his raincoat pocket. There he located a clinking handful, weighty and reassuring. When, three years ago, still during his existence here as a student, his mother had moved to Paris to live with Tanya, she had written that she just could not get used to being liberated from the perpetual fetters that chain a Berliner to the door lock. He imagined her joy upon reading the article about him and for an instant he felt maternal pride toward himself; not only that but a maternal tear burned the edge of his eyelids.
But what do I care whether or not I receive attention during my lifetime, if I am not certain that the world will remember me until its last darkest winter, marveling like Ronsard’s old woman? And yet… I am still a long way from thirty, and here today I am already noticed. Noticed! Thank you, my land, for this remotest… A lyric possibility flitted past, singing quite close to his ear. Thank you, my land, for your most precious… I no longer need the sound “oticed”: the rhyme has kindled life, but the rhyme itself is abandoned. And maddest gift my thanks are due… I suppose “meshes” waits in the wings. Did not have time to make out my third line in that burst of light. Pity. All gone now, missed my cue.
He bought some piroshki (one with meat, another with cabbage, a third with tapioca, a fourth with rice, a fifth… could not afford a fifth) in a Russian foodshop, which was a kind of wax museum of the old country’s cuisine, and quickly finished them off on a damp bench in a small public garden.
The rain began coming down faster: someone had suddenly tilted the sky. He had to take cover in the circular shelter at the streetcar stop. There on the bench two Germans with briefcases were discussing a deal and endowing it with such dialectic details that the nature of the merchandise was lost, as when you are looking through an article in Brockhaus’ Encyclopedia and lose its subject, indicated in the text only by its initial letter. Shaking her bobbed hair a girl entered the shelter with a small, wheezing, toadlike bulldog. Now this is odd: “remotest” and “noticed” are together again and a certain combination is ringing persistently. I will not be tempted.
The shower ended. With perfect simplicity—no dramatics, no tricks—all the streetlamps came on. He decided he could already set off for the Chernyshevskis’ so as to be there towards nine, Rhine, fine, cline. As happens with drunks, something preserved him when he crossed streets in this state. Illuminated by a street-lamp’s humid ray, a car stood at the curb with its motor running: every single drop on its hood was trembling. Who could have written it? Fyodor could not make a final choice among several émigré critics. This one was scrupulous but untalented; that one, dishonest but gifted; a third wrote only about prose; a fourth only about his friends; a fifth… and Fyodor’s imagination conjured up this fifth one: a man the same age as he or even, he thought, a year younger, who had published during those same years in those same émigré papers and magazines, no more than he (a poem here, an article there), but who in some incomprehensible manner, which seemed as physically natural as some kind of emanation, had unobtrusively clothed himself in an aura of indefinable fame, so that his name was uttered not necessarily especially often, but quite differently from all the other young names; a man whose every new searing line he, Fyodor, despising himself, quickly and avidly devoured in a corner, trying by the very act of reading to destroy the marvel of it—after which for two days or so he could not rid himself either of what he had read or of his own feeling of debility or of a secret ache, as if while wrestling with another he had injured his own innermost, sacrosanct particle; a lonely, unpleasant, myopic man, with some kind of unpleasant defect in the reciprocal position of his shoulder blades. But I shall forgive everything if it is you.
He thought he was keeping his pace to a dawdle, yet the clocks that he came across on the way (the emergent giants of watchmakers’ shops) advanced even more slowly and when, almost at his destination, he overtook in one stride Lyubov Markovna, who was going to the same place, he understood that he had been borne along throughout his journey by his impatience, as by an escalator that transforms even a motionless man into a runner.
Why did this flabby, unloved, elderly woman still make up her eyes when she already wore a pince-nez? The lenses exaggerated the unsteadiness and crudity of the amateurish ornamentation and as a result, her perfectly innocent gaze became so ambiguous that one could not break away from it: the hypnosis of error. In fact nearly everything about her seemed based on an unfortunate misunderstanding—and one wondered if it was not even a form of insanity when she thought that she spoke German like a native, that Galsworthy was a great writer, or that Georgiy Ivanovich Vasiliev was pathologically attracted to her. She was one of the most faithful frequenters of the literary parties that the Chernyshevskis, together with Vasiliev, a fat old journalist, organized every other Saturday; today was only Tuesday; and Lyubov Markovna was still living on her impressions from the previous Saturday, sharing them generously. Men fatally became absentminded boors in her company. Fyodor himself felt he was slipping too, but fortunately they were coming to the front door and there the Chernyshevskis’ maid already stood waiting, keys in hand; actually, she had been sent to meet Vasiliev, who suffered from an extremely rare disease of the heart valves—he had, in fact, made a hobby of it and sometimes arrived at the home of friends with an anatomical model of the heart and demonstrated everything very clearly and lovingly. “We don’t need the elevator,” said Lyubov Markovna and started up the stairs with a strong plodding gait which turned to a curiously smooth and silent swing on the landings; Fyodor had to zigzag behind her at a reduced pace, as you sometimes see a dog do, weaving and shoving its nose past its master’s heel now on the right, now on the left.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Gift»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Gift» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Gift» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.