• Пожаловаться

Vladimir Nabokov: The Gift

Здесь есть возможность читать онлайн «Vladimir Nabokov: The Gift» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: New York, год выпуска: 1991, ISBN: 978-0-679-72725-5, издательство: Vintage international, категория: Классическая проза / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Vladimir Nabokov The Gift

The Gift: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Gift»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Gift The Gift

Vladimir Nabokov: другие книги автора


Кто написал The Gift? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Gift — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Gift», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

One climbed up a sparkle-splashed platform…. (Water carried up in buckets to pour on the slide had splashed over the wooden steps so that they were coated with sparkling ice, but the well-meaning alliteration had not been able to get all this in.)

One climbed a sparkle-splashed platform,
One dashingly fell belly first
On the sled, and it rattled
Down the blueness; and then
When the scene underwent a grim change,
And there somberly burned in the nursery
Scarlet fever on Christmas,
Or, on Easter, diphtheria,
One rocketed down the bright, brittle,
Exaggerated ice hill
In a kind of half-tropical,
Half-Tavricheski park

where, by the power of delirium, General Nikolai Mihailovich Przhevalski was transferred, together with his stone camel, from the Alexandrovski park near us, and where he immediately turned into a statue of my father who was at that moment somewhere between Kokand and Ashkhabad, for example, or else on a slope of the Tsinin Range. What illnesses Tanya and I went through! Now together, now by turns; and how I would suffer when I heard, between the slam of a distant door and the restrained quiet sound of another one, her footfall and laughter bursting through, sounding celestially indifferent to me, unaware of me, infinitely distant from my fat compress with its tawny oilcloth filling, my aching legs, my bodily heaviness and constriction; but if it was she who was sick, how earthly and real, how like a crisp soccer ball I felt when I saw her lying in bed with an air of remoteness about her as if she had turned toward the other world, with only the limp lining of her being toward me! Let us describe the last stand before the capitulation when, not yet having stepped out of the normal course of the day, concealing from your own self the fever, the ache in your joints, and wrapping yourself up Mexican fashion, you disguise the claims of fever’s chill as the demands of the game; and when, a half hour later, you have surrendered and ended up in bed, your body no longer believes that just a short time ago it was playing, crawling on all fours along the floor of the hall, along the parquet, along the quarpet. Let us describe Mother’s questioning smile of alarm when she has just put the thermometer in my armpit (a task she would not entrust either to the valet or to the governess). “Well, you’ve got yourself into a nice fix, haven’t you?” says she, still trying to joke about it. Then a minute later: “I knew it yesterday, I knew you had a fever, you can’t fool me.” And after another minute: “How much do you think you have?” And finally: “I think we can take it out now.” She brings the incandescent glass tube close to the light and, drawing together her lovely sealskin eyebrows—which Tanya has inherited—she looks for a long time… and then without saying anything she unhurriedly shakes the thermometer and slips it back into its case, looking at me as if not quite recognizing me, while my father rides his horse at a walk across a vernal plain all blue with irises; let us describe also the delirious state in which one feels huge numbers grow, inflating one’s brain, accompanied by someone’s incessant patter quite unrelated to you, as if in the dark garden adjoining the madhouse of the book-of-sums several of its characters, half out (or more precisely, fifty-seven one-hundred-and-elevenths out) of their terrible world of increasing interests, appeared in their stock parts of apple-woman, four ditchdiggers and a Certain Person who has bequeathed his children a caravan of fractions, and chatted, to the accompaniment of the nocturnal sough of trees, about something extremely domestic and silly, but therefore all the more awful, all the more doomed to turn into those very numbers, into that mathematical universe expanding endlessly (an expansion which for me sheds an odd light on the macrocosmic theories of today’s physicists). Let us describe finally the recovery, when there is no longer any point in shaking the mercury down, and the thermometer is carelessly left lying on the bedtable, where an assembly of books that has come to congratulate you and a few playthings (idle onlookers) are crowding out the half-empty bottles of turbid potions.

A writing case with my note paper
Is what I most vividly see:
The leaves are adorned with a horseshoe
And my monogram. I had become
Quite an expert in twisted initials,
Intaglio seals, dry flattened flowers
(Which a little girl sent me from Nice)
And sealing wax, red and bronze-gleaming.

None of the poems in the book alludes to a certain extraordinary thing that happened to me as I was recovering from a particularly severe case of pneumonia. When everyone had moved into the drawing room (to use a Victorian cliché), one of the guests who (to go on with it) had been silent all evening…. The fever had ebbed away during the night and I had finally scrambled ashore. I was, let me tell you, weak, capricious and transparent—as transparent as a cut-glass egg. Mother had gone to buy me—I did not know what exactly—one of those freakish things that from time to time I coveted with the greed of a pregnant woman, afterwards forgetting them completely; but my mother made lists of these desiderata. As I lay flat in bed among bluish layers of indoor twilight I felt myself evolving an incredible lucidity, as when a distant stripe of radiantly pale sky stretches between long vesperal clouds and you can make out the cape and shallows of God knows what far-off islands—and it seems that if you release your volatile glance just a little further you will discern a shining boat drawn up on the damp sand and receding footsteps filled with bright water. In that minute, I think, I attained the highest limit of human health: my mind had been dipped and rinsed only recently in a dangerous, supernaturally clean blackness; and now, lying still and not even shutting my eyes, I mentally saw my mother, in chinchilla coat and black-dotted veil, getting into the sleigh (which always seemed in old Russia so small compared to the tremendous stuffed bottom of the coachman) and holding her dove-gray fluffy muff to her face as she sped behind a pair of black horses covered with a blue net. Street after street unfolded without any effort on my part; lumps of coffee-colored snow pounded against the sleigh’s front. Now it has stopped. Vasiliy the footman steps down from his footboard, in the same motion unfastening the bearskin lap robe, and my mother walks briskly toward a shop whose name and display I do not have time to identify, since just at that instant my uncle, her brother, passes by and hails her (but she has already disappeared), and for several steps I involuntarily accompany him, trying to make out the face of the gentleman with whom he is chatting as they both walk away, but catching myself, I turn back and hastily flow, as it were, into the store, where my mother is already paying ten rubles for a perfectly ordinary green Faber pencil, which is then lovingly wrapped in brown paper by two clerks and handed to Vasiliy, who is already carrying it behind my mother to the sleigh, which now speeds along anonymous streets back to our house, now advancing to meet it; but here the crystalline course of my clairvoyance was interrupted by Yvonna Ivanovna’s arrival with broth and toast. I needed her help to sit up in bed. She gave the pillow a swat and placed the bed tray (with its midget feet and a perpetually sticky area near its southwestern corner) across the animated blanket before me. Suddenly the door opened and Mother came in, smiling and holding a long, brown paper package like a halberd. From it emerged a Faber pencil a yard long and of corresponding thickness: a display giant that had hung horizontally in the window as an advertisement and had once happened to arouse my whimsical greed. I must still have been in that blissful state when any oddity descends among us like a demigod to mingle unrecognized with the Sunday crowd, since at that moment I felt no amazement at what had happened to me, but only remarked to myself in passing how I had been mistaken in regard to the object’s size; but later, when I had grown stronger and plugged up certain chinks with bread, I would ponder with superstitious pangs about my clairvoyant spell (the only one I ever experienced), of which I was so ashamed that I concealed it even from Tanya; and I nearly burst into tears from embarrassment when we happened to meet, on my very first trip outdoors, a distant relative of Mother’s, one Gaydukov, who said to her: “Your brother and I saw you the other day near Treumann’s.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Gift»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Gift» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Cecelia Ahern: The Gift
The Gift
Cecelia Ahern
О Генри: The Gift Of The Magi
The Gift Of The Magi
О Генри
Hilda Doolittle: The Gift
The Gift
Hilda Doolittle
Paula Robinson: The Gift
The Gift
Paula Robinson
Danielle Steel: The Gift
The Gift
Danielle Steel
Отзывы о книге «The Gift»

Обсуждение, отзывы о книге «The Gift» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.