Джеймс Джойс - Дъблинчани. Портрет на художника като млад

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Джойс - Дъблинчани. Портрет на художника като млад» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дъблинчани. Портрет на художника като млад: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дъблинчани. Портрет на художника като млад»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дъблинчани. Портрет на художника като млад — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дъблинчани. Портрет на художника като млад», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

261

Пародийна парафраза из вероопределенията на вселенските събори.

262

Св. Алфонс Лигуори (1696–1789) — монах, основател на сектата на редемптористите. Джойс използва неговия трактат „Пътят към спасението или подготовка за смъртта“ в проповедта от гл. III.

263

(Моят възлюбен) стои на гърдите ми (лат.).

264

Цитат от „Песен на песните“ — 2, 13; 4, 8; 1, 13.

265

Стивън няма повече смъртни грехове за изповядане, но свещеникът го връща към миналото, защото, за да му даде опрощение, е нужен някакъв смъртен грях.

266

Фустите (фр.).

267

Послушанието се смята за кардинална добродетел в йезуитския орден.

268

Още един невеж свещеник! Първо, по определение, всеки смъртен грях е съзнателен, а животът на английския историк и писател Томас Бабингтън Маколи далеч не е бил безгрешен. Освен това Маколи е бил крайно враждебен към англокатолицизма и още повече към римокатолицизма.

269

Луи Вейо (1813–1883) — посредствен френски писател, поддръжник на католицизма.

270

Мат., 16, 19. Става дума за ключовете от царството небесно.

271

Кръгъл плосък съд, върху който по време на литургията се нареждат частиците от просфората.

272

С тези думи завършва литургията, а двусмислицата в отговора — Deo gratias (= слава богу) — е традиционна шега. Стивън обаче приема ролята си сериозно.

273

1 Кор., 11,29.

274

Евр., 7, 21.

275

Девет дни.

276

S.J. (Societas Jesu) — инициалите на йезуитския орден.

277

Стихотворение от Т. Мур.

278

Джойс завършва „Белведере“ в 1898 и същата година постъпва в Дъблинския университет.

279

Пясъчен остров, който затваря Дъблинския залив откъм север. „Бул“ на англ. значи „бик“.

280

Цитат от известното есе на Нюман „Университетската идея“. Нюман е свързан с борбите за основаване на католически университет в Дъблин. Вж. бел. 5 към „Мъртвите“.

281

Мат., 22, 39. Думи на Исус към законника.

282

Фразата е от романа на Хю Милър „Свидетелството на скалите“ (1869), в който се описва сътворението на света.

283

Пасажът има пряка връзка с творческия метод на писателя.

284

Викингите завладяват Дъблин и част от Ирландия през VIII — IX в. Това е началото на многовековното чуждестранно господство.

285

„Стефанос“ (гр.) значи цветен венец, а „бус“ (гр.) — бик. Приветствията имат символичен смисъл. Bous Stephanoumenos означава, че Стивън има душа на бик, намек, според някои коментатори, за увлечението му по Тома Аквински, който бил мълчалив и упорит като бик. Bous Stephaneforos ще рече бик, украсен с цветен венец, сиреч жертвено животно.

286

Дедал. Стивън последователно се идентифицира с Дедал и Икар. Смъртта на Икар е причината за смътната му неприязън и страх от водата.

287

Английският глагол „forge“ означава „кова“, „прековавам“, но и „подправям“, „фалшифицирам“. Същият глагол е използван и в самия край на романа, където Стивън отбелязва в дневника си, че ще изкове в горнилото на душата си несътворената съвест на своя ирландски род. Няма съмнение, че Джойс умишлено търси двусмислицата, защото във Finnegans Wake пародийният двойник на Стивън, Шем, неколкократно е назован „фалшификатор“, а писателстването му — „епически подправен чек“.

288

Дивното видение на Стивън напомня заключителните песни от Дантевия „Рай“ и приповдигнатия стил на Уолтър Пейтър.

289

Университетът. Ревностна католичка, майката е мечтаела да види най-големия си син свещеник.

290

Италиански поет, приятел на Данте.

291

„Очерк на схоластичната философия по учението на св. Тома“ (Тома Аквински). Вж. бел.16.

292

Стивън асоциира Кранли с Йоан Предтеча.

293

Слонова кост (на английски, френски, италиански, латински).

294

Индия доставя слонова кост (лат.).

295

„Прозодия“ от Мануел Алвариш.

296

Ораторът е кратък, певците — пространни в стиховете (лат).

297

В такъв критичен момент (лат.).

298

Неидентифицирани имена, вероятно предишните собственици на книгата.

299

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дъблинчани. Портрет на художника като млад»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дъблинчани. Портрет на художника като млад» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дъблинчани. Портрет на художника като млад»

Обсуждение, отзывы о книге «Дъблинчани. Портрет на художника като млад» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x