Сала — город в шведской провинции Вестман-ланд, к западу от Упсалы; в тамошних рудниках добывают серебро и свинец.
«За заслуги» (фр.) — прусский орден, учрежденный Фридрихом Великим.
Флёри Андре Эркюль (1653–1743) — французский кардинал (1726), с 1726 г. главный министр Людовика XV.
Мопертюи Пьер Луи Моро де (1698–1759) — французский ученый, физик и математик; Ламетри Жюльен Офре де (1709–1751) — французский философ и врач; Альгаротти Франческо (1712–1764) — итальянский писатель; маркиз д'Аржан (1704–1771) — французский философ-скептик.
Цитен Ганс Иоахим фон (1699–1789) — прусский генерал, командир лейб-гусар Фридриха Великого; Дессауец — прозвище прусского фельдмаршала принца Морица фон Дессау (1712–1760).
Прими же мой привет, волшебный король Китая! (фр.)
Твой трон воздвигнут на Парнасе!
На Западе известно, что, несмотря на все мои грехи,
Я всегда любил королей, сочиняющих стихи! (фр.)
О ты, кого опаляет на троне небесный огонь,
Скажи мне, вправду ли великое искусство, коим мы так увлечены,
Столь же трудно в Пекине, сколь и в Париже.
Подвластен ли и твой народ суровому закону,
Согласно коему из двух стихов александрийских,
Шестью стопами равного размера идущих рядом,
Один для рифмы нужен, а другой — для смысла?
И, стало быть, выходит, что, коль это правило нарушить,
Стихотворенья половину можно выбросить, нимало не теряя (фр.).
Здесь: место отдохновения, Потсдам, по аналогии с Тускулом — поместьем римского философа и оратора Цицерона.
Fridericus Rex — Фридрих король (лат.).
Богу воздвиг Вольтер ( лат .).
Старческая болтливость (лат.).
Возвысим сердца! (лат.)
Суета сует, суета (лат.).
Серве Мигель (1509/1511 — 1553) — испанский мыслитель, врач; по указанию Ж. Кальвина обвинен в ереси и сожжен.
Калас Жан (1698–1762) — тулузский коммерсант-протестант, обвиненный в убийстве сына и казненный, но реабилитированный в 1765 г. благодаря усилиям Вольтера.
Разновидность фонографа.
В означенном сочинении австрийского философа Л. Б. фон Гелленбаха (1827–1887) есть глава под названием «Периодичность человеческой жизни», в которой он пытается доказать, что жизнь человека (по крайней мере, ее основные события) подчиняется строгим математическим закономерностям.
Здесь и далее подсчеты в отношении американских президентов во многих случаях неточны.
В четыре руки (фр.).
«Порыв» (нем.) из фортепьянного цикла Роберта Шумана «Фантастические пьесы» (1837).
Здесь: музыкальная пьеса, которая исполняется largo maestoso, то есть медленно и величаво.
Здесь : уличной песенкой из Вены (нем.).
Петерсон-Бергер Вильхельм (1867–1942) — шведский композитор.
У заядлых игроков в кости «трека» означает «тройку», а «чека» — «четверку».
Специальная доска для игры в шашки или кости.
Шведская карточная игра для троих, которую считают изобретенной в начале XIX в. на Вирском заводе, знаменитом своими старинными оружейными мастерскими.
Здесь: серая, ничем не примечательная личность.
Вероятно, здесь обыгрывается приписываемая Пифагору фраза о «воздержании от бобов». В данном случае под бобами подразумеваются обыватели.
Орудие пытки: напоминающий фигуру женщины железный футляр, внутрь которого заключают испытуемого для истязания шипами.
Входит под номером 35 в состав застольных «Песен Фредмана» знаменитого шведского поэта Карла Микаэля Бельмана (1740–1795), популярна и в современной Швеции.
Титул доверенного лица присваивался в Швеции чинам от майора до подпоручика (или соответствующим гражданским чинам), а доверенной особы — от подполковника и выше.
Автор обыгрывает слова шведского короля Густава Васы, который в 1526 г. на тост архиепископа «Наша милость пьет за вашу милость и надеется делать это еще много лет подряд» якобы ответил: «Наша милость никак не может уместиться под одной крышей с твоей милостью».
Читать дальше