Если бы дочь… имела бы те же повадки. — Отношения между героинями психологически весьма сложны: Эжени считает, что Жанна — ее мать, Жанна знает, что Эжени ей не дочь. Эжени мечтает, чтобы такая мать не была ее настоящей матерью, хочет быть найденышем, являясь им на самом деле. По мнению А. Ласкара, Ф. Сулье демонстрирует невозможность устранить конфликт между аристократической и простонародной натурами.
Дитя народа явилось к служителю церкви… оттолкнули! — Резкая критика священнослужителей, вложенная в уста Дьявола, но, по существу, авторская, несет здесь не столько индивидуально-психологическое, сколько социокультурное объяснение дурного поведения церковников: священники чувствуют свою солидарность не с бедняками, простым народом, а с богатыми и знатными членами общества.
Это… тайна… моя. — Французский комментатор замечает, что Сатана проявляет в данном случае очень человеческое тщеславие, подчеркивая, что люди совершают зло только с его помощью и участием.
Однажды… с Артуром. — Описание сцены даже не соблазнения, а практически насилия над девушкой дается Дьяволом в строгом морализаторском тоне.
…утратила последние силы, и физические и душевные… — Вновь героиня Ф. Сулье, как и многих других романов того периода, в момент физической близости с мужчиной оказывается в полубессознательном состоянии.
Наполеон на острове Святой Елены… — После поражения при Ватерлоо Наполеон отрекся от престола и был сослан на остров Святой Елены, расположенный в южной части Атлантического океана, где прожил до самой смерти в 1821 г.
«Страдай и надейся». — Ф. Сулье и в данном случае не цитирует Библию, а передает общий дух заповедей.
…рядом с ней Берю… — Автор тем самым напоминает читателю об одной из рассказанных ранее историй.
Грум — ливрейный слуга отеля или ресторана.
Эрджил-Рум — Здания с таким названием не удалось обнаружить в Лондоне. Там существует художественная галерея под названием «Эрджил-Гэллери», однако создана она уже в XX в. Как поясняет далее сам автор, имеется в виду театр, в котором играли в Лондоне французские актеры. По-видимому, их представления происходили в лондонском театре Палладиум, расположенном на Эрджил-Стрит в Вест-Энде. А. Ласкар оставляет это название без комментария.
Ковент-Гарден — один из центральных районов Лондона, давший название расположенному там знаменитому оперному театру.
…убила собственное дитя… — Убийство ребенка, замечает французский комментатор, представлено в романе как обыденный поступок.
…как оправдывают порой присяжные матерых убийц… — По закону от 25 июня 1824 г. судье предоставлялась возможность учитывать при определении наказания смягчающие обстоятельства. Судебная реформа от 28 апреля 1832 г. передоверила присяжным право смягчать приговор. Число приговоренных к высшей мере наказания с этого момента резко снизилось.
…в огромный Париж… словно в… деревне. — В романах этой эпохи часто возникает такой же двойственный образ Парижа — больше, чем провинция, укрывающего частную жизнь своих обитателей, но одновременно больше, чем она, угрожающего этой приватности.
…причинившей… больше мук, чем разгневанный Господь прочил женщине при деторождении. — Такое пристальное внимание к проблемам рождения ребенка, когда женщина бедна и незамужем, А. Ласкар находит, кроме Ф. Сулье, только у еще одной романистки 1830—1840-х гг. — Камиллы Боден.
Сен-Дени — улица в центре Парижа, в I округе. Славилась своими мануфактурными и галантерейными магазинами.
…собирается… жениться, поскольку через неделю ему исполнится двадцать пять… — Согласно Гражданскому кодексу той эпохи, двадцать пять лет — возраст, когда мужчина может самостоятельно, по собственному выбору заключать брак. До этого момента, если отсутствовало согласие родителей, ему нужно было пройти через сложную и малоприятную процедуру, чтобы добиться официального разрешения.
…женился… против воли остального семейства! — В Гражданском кодексе особенно подчеркивалась необходимость согласия родственников на брак, а о желании будущих супругов говорилось кратко в статье 146. Даже при достижении совершеннолетия, утверждалось в статье 151, жених и невеста должны прежде всего спросить совета у родных (см.: Code civile expliqué. P., 1850. P. 109).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу