Мігель де Сервантес - Дон Кіхот

Здесь есть возможность читать онлайн «Мігель де Сервантес - Дон Кіхот» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Національний книжковий проект, Жанр: Классическая проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дон Кіхот: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дон Кіхот»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман класика іспанської літератури Мігеля де Сервантеса «Дон Кіхот» — один із найгеніальніших творів епохи Відродження — розповідає про пригоди бідного дворянина Алонсо Кіхано, який уявив себе рицарем Дон Кіхотом і разом із вірним зброєносцем Санчо Пансою вирушив у похід проти зла й несправедливості на землі.

Дон Кіхот — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дон Кіхот», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

29

Міфічний чарівник із рицарських романів.

30

Гра слів. Ключниця перекрутила ім’я «Урганда» й каже «ургада», що має значення — моторна жінка.

31

Дійова особа з вищезгаданої «Пісні про Роланда».

32

Селянська форма імені Роланд.

33

Дітьми короля, принцами.

34

Дрібна іспанська монета.

35

Міфічний велетень із рицарських романів, що мав кілька рук.

36

Маври — колишні мешканці Іспанії, магометани. Їх увесь час переслідували іспанські феодали та буржуазія нібито як людей іншої віри, а насправді, щоб пограбувати. В часи панування інквізиції попи вирізали й спалили кілька десятків тисяч маврів. Майно їхнє перейшло до церкви й короля.

37

Назва монашеського об’єднання у католиків.

38

Біская , Кастилія — провінції в Іспанії.

39

Себто побачимо, чи ти мене подолаєш!

40

Фраза з роману «Амадіс».

41

Святе братство — інститут «Санта Ермандад» (Святе братство), що виник в Іспанії у середні віки, в епоху боротьби королівської влади з феодалами, і був бойовим союзом міст для захисту міських вольностей. Згодом цим ім’ям називалася також поліція інквізиції.

42

Асумбра — приблизно два літри.

43

Анхеліка — дійова особа з пізньої рицарської поеми «Божевільний Роланд» італійського поета Аріосто (XV ст.).

44

Мешканці села Янгуес у провінції Сеговія.

45

Гра слів: Фео Бласо іспанською мовою значить: огидний Улас. Санчо згадує про той чудодійний бальзам (ф’єрабраса), що його обіцяв приготувати Дон Кіхот.

46

Подушне — податок з душі, особи, який платили кріпаки панам.

47

Легендарний герой Старого Завіту.

48

Порода коней.

49

Діоскорід — грецький лікар І ст. н.е.; його твір про ліки переклав у XVI ст. іспанський лікар Лагуна.

50

Мараведис — старовинна іспанська мідна монета.

51

Галери — судна, що рухались за допомогою весел. Веслярами звичайно були або засуджені, або полонені.

52

Дукат — золота монета.

53

Поножі — панцер, що вкриває ноги.

54

Ескудо — золоті монети.

55

Андріаки — потвори, часто згадувані в рицарських романах, як і в інших міфічних історіях.

56

Гіппогріф , Фронтіно — коні в рицарських романах, що наділялись особливим властивостями: швидкістю, розумом, людською мовою.

57

Сутана — верхній одяг священика.

58

Іспанська приказка.

59

Васал — підлеглий вищому панові (сюзеренові) землевласник, який платив йому податок.

60

Тобто на золоті та срібні монети.

61

Пегас — міфічний крилатий кінь.

62

Песо — у Південній і Центральній Америці (XVI— XVII ст.) через нестачу грошей використовували злитки дорогоцінних металів певної ваги («песо» іспанською означає «вага»). Песо дорівнювало унції срібла або восьми срібним реалам.

63

Квадрієр — поліцейський, стражник.

64

В часи, що їх описує автор, та далеко й пізніше, було надзвичайно багато податків, що за їх допомогою, обираючи трудящих, королі утримували свій колосально великий двір.

65

Лікург і Солон — мудрі законодавці в Стародавній Греції.

66

Тобто нікому на світі. Іспанське прислів’я, що виникло з назв шахматних фігур. «Роке» — тура (по-іспанському).

67

Дублон — велика золота монета.

68

Герольд — вісник, обов’язком якого було оголошувати накази короля і сповіщати про його приїзд.

69

В Осуні й Саламанці були духовні академії. В обох було надзвичайно низько поставлено науки, як на той час.

70

Капелан — у католиків священик домової церкви.

71

Голіаф — міфічний велетень.

72

Ардит — дрібна іспанська монета.

73

Перша частина латинського прислів’я: «Коли болить голова, тоді й усе болить».

74

Хугада - буквально значить оранка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дон Кіхот»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дон Кіхот» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дон Кіхот»

Обсуждение, отзывы о книге «Дон Кіхот» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x