ББК 84.4ІСП
ISBN 978-617-592-131-9
© Видавництво «Школа», 2008
© ЗАТ«НКП», 2011
Літературно-художнє видання
Серія «Бібліотека шкільної класики»
Сервантес Сааведра Мігель де
ДОН КІХОТ
Роман
Для середнього шкільного віку
Видання третє, без змін
Редактор О.О.Мошка
Художній редактор О.М.Ільїних
Коректор С.В.Гордіюк
Комп’ютерне верстання К.А.Кобзар
Підп. до друку 28.10.10. Формат 84х108 1/ 32. Папір друкарський.
Гарнітура Таймс. Друк офсетний. Ум. друк. арк. 24,36.
Обл.-вид. арк. 23,44. Тираж 2000 прим.
Зам.№ 1-0509.
ЗАТ «Національний книжковий проект»
03148, м. Київ, вул. Сім’ї Сосніних, З
Свідоцтво про внесення суб’єкта видавничої справи до Державного реєстру видавців, виготівників і розповсюджувачів видавничої продукції ДК № 1723 від 23.03.2004
Віддруковано у ПРАТ «Харківська книжкова фабрика "Глобус"»
61012, Харків, вул. Енгельса, 11.
Свідоцтво А01 № 426917 від 24.11.2010
www.globus-book.com
Ідальго — дрібний дворянин.
Олья — іспанська страва (різновид гарячого вінегрету).
Арістотель — філософ Стародавньої Греції (IV сторіччя до початку нашої ери).
Сігуенса — місто, де за часів Сервантеса був університет, досить занедбаний.
Пальмерін , Амадіс — головні герої рицарських романів, популярних в Іспанії, переважно наприкінці XV і XVI ст. Це — література феодальної верстви, проти якої виступає Сервантес.
Маесе — пан.
Сід Руї (Родріго) Діас де Бівар — іспанський рицар, герой іспанської народної поеми, т. зв. романсів про Сіда (історична особа — жив у другій половині XI сторіччя).
Морганте — герой жартівливої поеми «Великий Морганте» італійського поета періоду Високого Відродження Луїджі Пульчі (1432—1484).
Магомет — основоположник магометанської релігії. Симпатії Дон Кіхота — це вияв загального руху європейських держав того часу на схід — Аравію, Месопотамію, Африку й Туреччину. Цей загарбницький рух, що йшов під гаслом боротьби за християнство, характеризував період первісного капіталістичного нагромадження. Багаті країни Близького Сходу з високою культурою в ім’я християнського Бога були зруйновані, розграбовані.
Трапезунд — місто в Малій Азії.
Шишак — старовинний військовий металевий шолом із вістрям, на кінці якого була невелика кулька (шишка).
Гонелла — славетний італійський блазень (XV ст.), герой багатьох анекдотів.
Буцефал — славетний кінь Александра Македонського.
Баб’єка — ім’я коня Сіда.
Ім’я Росінант складається з двох іспанських слів — rocin — кляча, робочий кінь і antes — попереду, себто кінь, що є попереду, — найкращий кінь.
Девіз — формульована в дуже короткому виразі «програма» дій рицаря.
Реал — дрібна іспанська монета.
Домова церква, молільня.
Назви шахрайських притонів і підозрілих кварталів різних міст.
Корпія — висмикані зі старого полотна нитки, що їх уживали замість вати та марлі як перев’язувальний засіб.
За часів Сервантеса селяни часто були озброєні списом або мечем.
Толедо , Мурсія — міста в Іспанії.
Алькаррія — один з округів в Іспанії (нова Кастилія).
Естрамадура — провінція на південний захід від Кастилії.
Амбра й мускус — старовинні пахощі.
Гуадаррама — гори, що відокремлюють Стару Кастилію від Нової.
Герої рицарських романів. Те ж саме й нижче. Роман «Діана» Монтемайора — вже не рицарський, а так званий «пастуший» роман середини XVI ст. (Основні дійові особи не рицарі, а прикрашені, ідеалізовані пастухи).
Дванадцять перів (себто вельмож) і двадцять тисяч французів оточують графа Роланда, коли на нього нападають сарацини. Все це описано в «Пісні про Роланда», — феодальній французькій поемі XI ст.
Читать дальше