Франсуа Рабле - Ґарґантюа і Пантаґрюель

Здесь есть возможность читать онлайн «Франсуа Рабле - Ґарґантюа і Пантаґрюель» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Фоліо, Жанр: Классическая проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ґарґантюа і Пантаґрюель: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ґарґантюа і Пантаґрюель»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Франсуа Рабле (1494–1553), французький письменник-гуманіст доби Ренесансу, замолоду чернець, а потім лікар, писав свій фантастично-сатиричний роман «Ґарґантюа та Пантаґрюель» протягом 20 років. Цей твір нерозривно пов’язаний з народною культурою Франції пізнього Середньовіччя та Відродження. Із неї автор запозичив і головних героїв (двох королів-велетнів Ґарґантюа і Пантаґрюеля, правдолюбця Панурґа), і саму мову розповіді. Сміх Рабле позбавлений страху перед сильними світу сього, церквою та забарвлений у карнавально-святкові тони.

Ґарґантюа і Пантаґрюель — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ґарґантюа і Пантаґрюель», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

447

Декреталіктони — декреталієумертвителі (грекою).

448

Бібат — хай вип'є (грекою).

449

Як дати не хочеш, то позич, благаю (латин.).

450

Енґастриміти — черевомовці, ґастролатри — черевопоклонники (грекою).

451

Стерноманти — ворожбити грудьми (грекою).

452

Крепаколоми — гультяйські пісні, епенони — хвалебні гімни (грекою).

453

Знову (латин.).

454

Лазанофор — горшконіс (грекою).

455

Ханеф — лицемірство (івритом).

456

Осцитація — позіхи (латин.).

457

Ганабим — злодії (івритом).

458

Понерополь — місто злодіїв (грекою).

459

Від самого Рима ніяк не можу до вітру сходити. Будь ласка, візьми до рук ось оці вила і злякай мене (італ.).

460

Як ти не візьмешся за діло інакше, в тебе нічого не вийде. А нумо не лінуйся, та сміливіше вилами орудуй (італ.).

461

Дано в Шамбері (латин.).

462

Дякую тобі, мій паночку. Якби не твій пац, довелося б мені на клістир витрачатися (італ.).

463

І ще раз (латин.).

464

Бийте в литаври! (Іврит.)

465

Гер Тейфель — пан Диявол (нім.).

466

Урлюберлю — переполох (англ.).

467

Трифа — насолода (грекою).

468

Ситицини — музики на похороні (латин.).

469

Едітус — пономар (латин.).

470

Антитус — учений педант (латин.).

471

Сицинністи — учасники танцю сатирів у грецькій драмі.

472

Стимфаліди — хижі птахи, що пожирали людей.

473

Асафаї — зібрані докупи (івритом).

474

Алькіони — зимородки (грекою).

475

Міробалан — добровонний жолудь (грекою).

476

Не горливість, а милосердя (латин.).

477

Онокроталії — пелікани (грекою).

478

Секстесенція — шоста сутність (латин.).

479

Дикаст — суддя (грекою).

480

Апедевти — невігласи (грекою).

481

Пітіас — глекоподібний (грекою).

482

Без попівських шат (латин.).

483

Квінта — квінтесенція.

484

Велика лунарія (латин.).

485

Ентелехія — самостійне дійове начало, що має мету в самому собі (грекою).

486

Матеотехнія — нікчемна наука (грекою).

487

Енделехія — безперервність, незмінність (грекою).

488

Абстрактори — добувачі сутності, сподизатори — спопелювачі металевих субстанцій, маситери — місильники тіста, преґусти — деґустатори (латиною і грекою); табахими — кухарі, хахаміми — мудреці, неємоніми — ревнителі, рабребани — мостиві, ніреїни — славути, розени — державці, недибими — шляхотські, неарими — пахолки, саганими — намісники, перашими — вершники, хасаними — могути, сарими — князі, шотрими — вартівники, аботи — отці, амілими — підмагачі, ахашдарпанини — сатрапи, мебини — знавці, гіборими — вояки (івритом).

489

Циркумференція — кружина (латин.).

490

Сехаботи — абстракції, аменими — істини, диміони — уявлення, хирхурини — мрії, халомини — сни, харадоти — жахи (івритом).

491

Егіох — егідодержець (грекою). Егіда — козяча шкура.

492

Гідропики, тимпаністи, асцитики, гепозаргики — хворі на водянку.

493

Хвороба святого Франциска — бідність.

494

Офіазис — змія (офіс — грекою).

495

Геспер — вечірня зірка (грекою).

496

Люетти — гральні карти.

497

Годос — шлях (грекою).

498

А також (латин.).

499

Аримаспи — північні народи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ґарґантюа і Пантаґрюель»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ґарґантюа і Пантаґрюель» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ґарґантюа і Пантаґрюель»

Обсуждение, отзывы о книге «Ґарґантюа і Пантаґрюель» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x