Франсуа Рабле - Ґарґантюа і Пантаґрюель

Здесь есть возможность читать онлайн «Франсуа Рабле - Ґарґантюа і Пантаґрюель» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Фоліо, Жанр: Классическая проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ґарґантюа і Пантаґрюель: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ґарґантюа і Пантаґрюель»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Франсуа Рабле (1494–1553), французький письменник-гуманіст доби Ренесансу, замолоду чернець, а потім лікар, писав свій фантастично-сатиричний роман «Ґарґантюа та Пантаґрюель» протягом 20 років. Цей твір нерозривно пов’язаний з народною культурою Франції пізнього Середньовіччя та Відродження. Із неї автор запозичив і головних героїв (двох королів-велетнів Ґарґантюа і Пантаґрюеля, правдолюбця Панурґа), і саму мову розповіді. Сміх Рабле позбавлений страху перед сильними світу сього, церквою та забарвлений у карнавально-святкові тони.

Ґарґантюа і Пантаґрюель — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ґарґантюа і Пантаґрюель», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

381

Азбест — непальний (грекою).

382

Піта — мідна дрібна монета.

383

Про темпераменти (латин.).

384

Модрина.

385

Карраки — великі судна.

386

У (коментарях) до VI книги Про епідемії (латин.).

387

Коментарі до IV (книги) Про епідемії, кн. VI (латин.).

388

Аґеласти — несміхи (грекою).

389

Кн. II Про призначення частин (тіла); кн. II Про різне биття пульсу, роз. III і там само, кн. II, і кн. Про хвороби нирок (латин.).

390

Як зберегти здоров'я (латин.).

391

Пропащий (нім.).

392

І замашна твоя жерлиґа (латин.).

393

Здоров'я і зиску, пане! (Італ. Точніше: Sanita є guadagno, messere).

394

Бакбук — пляшка (івритом).

395

Раубарджа — весельна барка (англ.).

396

Лібурна — легке швидкохідне суденце.

397

Медамоті — ніде (грекою).

398

Філофан — любитель являть себе чужим очам (грекою).

399

Філотеамон — ласий до видовиськ (грекою).

400

Енгіс — поблизу (грекою).

401

Хелідон — ластівка (грекою).

402

Ґозал — птах (івритом).

403

Гіборим — вояки (івритом).

404

Охабе — мій друг (івритом).

405

Клірик чи спудей? (Латин.)

406

Так… вірніше (латин.).

407

Астраґал — п'яткова кістка (грекою).

408

Тали — гральні кості (латин.).

409

У кн(изі) IX, Про істор(ію) тваринного (царства) (латин.).

410

Мені відомщення (я віддам) (латин. — Св. Павло. До римлян, 12, 19).

411

Клянуся (латин.).

412

Блаженний, в кого дорога чесна (латин. — Псальма, 119, 1).

413

Прокурація — довіреність, повноваження (франц.).

414

Тоху — порожнеча (івритом).

415

Боху — пустеля (івритом).

416

Метафізика, кн(ига) V (грецьк.).

417

Мехлот — хвороби (івритом).

418

Беліма — ніщо (івритом).

419

Категіда — шторм, тіела — буря, лелап — шквал, престер — ураган, псолоенти — блискавки, арги — висяви, еліки — зиґзаґуваті спалахи (грекою).

420

Прости Господи (латин.).

421

Я сповідуюсь! (Латин.)

422

Кінець (латин. — Останні слова Ісуса на хресті).

423

У ваші руки (свій дух віддаю) (латин.).

424

Блаженний чоловік, що не ходить на раду безбожних (латин. — Псалтир, 1, 1).

425

Страшна хуртовина стрясла Остру Гору (латин.).

426

Келевм — команда-облік (грекою).

427

Проти вражої навали (латин.).

428

Непромокальний (грецьк.).

429

Небезпека позаду — святий з посади (італ.).

430

Макробій — довгожитель (грекою).

431

Ешевен — старійшина (франц.).

432

Кн(ига) 3, Про межі (добра і зла) (латин.).

433

Кн(ига) 2, Про кротість (латин.).

434

Іхтіофаґи — рибоїди (грекою).

435

Яке (буде наше) правове становище (латин.).

436

Физетер — видмухувач (грекою), назва у греків кашалота.

437

Гімантоподи — ремненоги (грекою).

438

Руах — вітер (івритом).

439

Кн(ига) Про вітри (латин.).

440

У кн(изі) п'ятій, Про епід(емії) (латин.).

441

Ось вона, фиґа! (Італ.).

442

Гіпофети — пророки (грекою).

443

Пізнай самого себе (грецьк.).

444

Ти єси (грецьк.).

445

Епод — приспів (грекою).

446

Проклятий, Де-про-що, Якщо багато хто, Про всі аннати, Якби не були, Коли в монастирі, Що шанувати, Розпорядження (латин.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ґарґантюа і Пантаґрюель»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ґарґантюа і Пантаґрюель» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ґарґантюа і Пантаґрюель»

Обсуждение, отзывы о книге «Ґарґантюа і Пантаґрюель» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x