Еак
Розумна мова! А якщо раба твого
Я покалічу, грішми я сплачу тобі.
Ксантій
Не треба грошей! Можеш так допитувать.
Еак
Я тут почну, — хай правду в вічі скаже він.
(До Діоніса) .
Скидай жвавіш поклажу та дивись мені:
Щоб не збрехав ні слова!
Діоніс
Заявляю вам —
Не смій мене торкатися, безсмертний я!
630А ні, то сам себе винуй!
Еак
Що кажеш ти?
Діоніс
Що Діоніс я, Зевса я безсмертний син,
А це — мій раб.
Еак
(до Ксантія)
Ти чуєш?
Ксантій
Чую добре я.
Але тим більше треба відшмагать його, —
Якщо він бог, то болю не відчує він.
Діоніс
Але ж і сам ти богом називав себе.
Чому ж зі мною і тобі не всипати?
Ксантій
Це справедливо. Тож того із нас обох,
Хто перший заволає чи стогнатиме
Від мук, за бога не вважай безсмертного.
Еак
640Ну, що й казати, чоловік достойний ти
І любиш справедливість. Роздягайтесь-но!
Ксантій і Діоніс роздягаються.
Ксантій
То як почнеш ти справедливий допит нам?
Еак
А просто — битиму по черзі.
Ксантій
Правильно.
Дивися ж, навіть і не ворухнуся я.
Еак
(б'є Ксантія батогом)
Ну, як я вдарив?
Ксантій
І не чув я, свідок Зевс!
Бак
Тепер його ударю.
(Б 'є Діоніса) .
Діоніс
Ну, коли ж ти там?
Еак
Та я ж ударив.
Діоніс
А мені й не чхнулося!
Еак
Не знаю. Ну, то знову до того візьмусь.
(Б'є Ксантія) .
Ксантій
Чого ж загаявсь? От так так!
Еак
Що от так так?
650Чи не болить?
Ксантій
Ні, свідок Зевс! Я згадую,
Коли це в Діомеях був Гераклів день.
Еак
О, муж побожний! Перейду до того знов.
(Б'є Діоніса) .
Діоніс
Ай-ай!
Еак
Чого ти?
Діоніс
Он я бачу вершників.
Еак
Чого ж ти плачеш?
Діоніс
Та нюхнув цибулі я.
Еак
То не бере нітрохи?
Діоніс
Хоч би стілечки!
Еак
Як так, то доведеться знов до того йти.
(Б'є Ксантія) .
Ксантій
Ой-ой!
Еак
Чого ти?
Ксантій
Ой, занозу витягни.
Еак
Оце так справа! Повернусь до того знов.
Діоніс
О Аполлон, владарю Дельф і Делосу!
Ксантій
(до Еака)
660Він застогнав. Не чув ти?
Діоніс
І не думав я!
Я тільки ямби Гіппонакта згадував.
Ксанті й
(до Еака)
Нічого так не вдієш! В бік, під ребра бий!
Еак
Так, свідок Зевс! Ну, підставляй-но черево!
Діоніс
О, Посейдон…
Ксантій
Знов стогне він!
Діоніс
Владарю скель
Егейських і безодні моря сивого!
Еак
Деметрою клянуся, не збагну ніяк,
Хто ж бог із вас? Ну, та заходьте разом вже!
670Нехай же сам господар з Ферсефотою
Розсудить вас, — обидва ж божества вони.
Діоніс
Це — діло! Та було б тобі подумати
Про це раніше, ніж на муки брав мене.
(Заходить в будинок до Плутона) .
ПАРАБАСА
ОДА
Перша половина хору
Музо, в священний вступи хоровод,
В наших співах відчуй насолоду!
Глянь на ці юрби численні, — багато
Мудрих між ними сидить.
Всі Клеофонта гідніші, в чиїх балакливих устах
680Щебетом нудно докучним
Ластівка скиглить фракійська
Варварську пісню свою.
Жалібно стогне, як той соловей, —
Клеофонту загибель,
Хоч би й порівну лягли жеребки…
ЕПІРРЕМА
Провідця першої половини хору
Хор священний має місту раду щиру подавать
І навчати на корисне. Отже, перша рада вам —
Громадян в правах зрівняйте,
відженіть усякий страх.
А як схибив хто й потрапив в пастку Фрініха коли,
690Всіх, кажу я, хто спіткнувся,
треба виправдати нам
І провини їх колишні дарувати нині всім,
Щоб безправним у державі вже ніхто у нас не був.
Це ж одна ганьба!
Хто бився тільки раз в морськім бою,
Той стає у нас платейцем,
справжнім паном із раба!
Та осуджувать цього ми не збирались, навпаки,
Вас ми хвалим, — це єдине, що з умом зробили ви.,
Тільки й тим,
хто поряд з вами у морських бував боях,
Як і їх батьки хоробрі,
хто й по крові рідний вам.
Слід єдиний гріх пробачить, —
Читать дальше