Кошель стащить… — Шекспир, «Отелло» (действие III, сцена 3). ( прим. А. Ф.).
Аристотель — здесь упомянут как автор «Поэтики»; Гораций — как автор «Искусства поэзии»; Л онгин (греческий филолог и ритор III в.) — как автор трактата «О возвышенном»; Дасье Андре, французский филолог, — как комментатор древних авторов; Боссю (правильнее ле Боссю) Рене (1631–1680) — как автор популярного в конце XVIII века «Трактата об эпической поэзии» (1675). ( прим. А. Ф.).
В литературном трибунале (лат.).
…я смело могу… протестовать против хулы людей… эпитетом «низкий» — вовсе неприличным в устах критика, если только он не сиятельная особа. — Эти слова направлены, по-видимому, против Ричардсона, который в письмах к своим поклонницам (об их содержании Фильдинг мог знать от своей сестры Сары, находившейся в переписке с Ричардсоном) осуждал Фильдинга как писателя «низкого» и отказывался читать его. ( прим. А. Ф.).
Если большая часть творенья блестяща, к чему мне малых пятен искать, небрежностью только разлитых иль неизбежных в природе людской. (Перевод А. Фета. )
Verum. ubi… — Гораций, «Искусство поэзии» (351–353). ( прим. А. Ф.). .
…aliter… — Марциал, «Эпиграммы» (I, 17, 1). ( прим. А. Ф.).
… послушать некоторых критиков и некоторых набожных христиан… — Выпад против Ричардсона и его морализаторских тенденций. ( прим. А. Ф.).
Северн — река в западной Англии, приток Эйвона, на которой стоит город Ворчестер. ( прим. А. Ф.).
Молодой Кавалер — Карл-Эдуард Стюарт. Армия герцога — правительственная армия под командой герцога Камберлендского (см. прим. к стр. 308). ( прим. А. Ф.).
Суффолк — графство к северо-востоку от Лондона, у берегов Немецкого моря. ( прим. А. Ф.).
Дженни Камерон — любовница Карла-Эдуарда Стюарта. ( прим. А. Ф.).
Развязный (франц.).
Макиавелли (1469–1527) — флорентийский историк, писатель и дипломат, стремившийся к установлению сильной власти и уничтожению феодальной раздробленности Италии. Некоторыми идеями Макиавелли воспользовались впоследствии для оправдания политики, свободной от всяких принципов. ( прим. А. Ф.).
Нэш Ричард (1674–1762) — светский щеголь, так называемый «король Бата», модного английского курорта, где процветали всякого рода увеселения. Нэш добывал средства карточной игрой. Он любил предостерегать молодых девушек против подобных ему авантюристов. Эта ситуация и изображена здесь Фильдингом. ( прим. А. Ф.).
Чеймонт — персонаж из драмы Отвея «Сирота» (см. прим. к стр. 371). ( прим. А. Ф.).
«История Франции» Даниэля… — сочинение французского иезуита и придворного историографа Людовика XIV Г. Даниэля (1649–1728), вышла в 1717 году. ( прим. А. Ф.).
«Атлантида» (полное заглавие: «Секретные мемуары некоторых знатных особ, или Скандальная хроника новой Атлантиды, острова на Средиземном море», 1709) — памфлет английской писательницы Мэри Манли (1672–1724), разоблачавший частную жизнь тогдашних министров-вигов. ( прим. А. Ф.).
Драйден Джон (1631–1700) — английский поэт, драматург и критик, основоположник трагедии эпохи Реставрации. Находился под сильным влиянием французского классицизма. ( прим. А. Ф.).
Чиллингворт (1602–1644) — английский богослов. Особенной популярностью пользовалось его апологетическое сочинение «Протестантская религия — верный путь к спасению». ( прим. А. Ф.).
Графиня д'Онуа (ум. в 1705 г.) — французская писательница, автор романов, мемуаров, а также волшебных сказок. ( прим. А. Ф.).
Биллингсгейтский рынок — центральный рыбный рынок в Лондоне. ( прим. А. Ф.).
Отсюда эти слезы (лат.).
Элен Гуин (1650–1687) — английская актриса, любовница Карла II. Она была одной из первых актрис, выступавших на английской сцене, раньше женские роли исполнялись мужчинами. ( прим. А. Ф.).
Доктор Чейн Джордж (1671–1743) — шотландский врач; в молодости вел разгульную жизнь и подорвал свое здоровье, после чего переселился из Лондона в Бат, стал соблюдать режим и написал ряд популярных сочинений, в которых рекомендовал умеренность, вегетарианство, воздержание от спиртных напитков и т. д. Фильдинг намекает именно на эту сторону его биографии. ( прим. А. Ф.).
Читать дальше