Джек Лондон - Сърцата на тримата

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Сърцата на тримата» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сърцата на тримата: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сърцата на тримата»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сърцата на тримата — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сърцата на тримата», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Какво от това? — грубо отговори Франсис. — Аз зная открай време, че имаш сестра в Англия.

— Но ти не ме разбираш — продължаваше да го мъчи Хенри. — Това е съвсем нова сестра, пораснала вече, най-хубавата жена, която някога са виждали твоите очи.

— И какво от това? — изръмжа Франсис. — Може да е добра новина за тебе, но не виждам какво общо има с мене!

— Аха, сега стигнахме до най-важното — захили се Хенри. — Ти ще се ожениш за нея. Давам ти пълното си съгласие…

— Няма да я взема, дори да ти е десет пъти сестра и десет пъти по-хубава! — прекъсна го Франсис. — Няма жена на тоя свят, за която ще се оженя!

— И въпреки това, Франсис, момчето ми, ти ще се ожениш за тази. Зная това. Чувствувам го с цялото си същество. Готов съм да се обзаложа.

— Обзалагам се на хиляда долара, че няма да се оженя.

— А! Щом ще залагаш, залагай повечко, та да има за какво — проточи Хенри.

— Залагам колкото искаш.

— Дадено! Тогава хиляда и петдесет долара… А сега върви в съседната стая да я видиш.

— Заедно с Леонсия ли е?

— Не, съвсем самичка.

— Нали ми каза, че там е Леонсия?

— Точно така, точно така. Леонсия е наистина там. И при нея няма жива душа, и тя те чака, за да си поприказвате.

Франсис започваше вече да се дразни.

— Защо ме разиграваш така? — попита той с яд. — Нищо не мога да разбера от твоите усуквания. Ту ми разправяш, че там била някаква твоя съвсем нова сестра, ту пък е жена ти.

— Кой ти каза, че изобщо имам жена? — отговори Хенри.

— Предавам се! — не се сдържа Франсис. — Ще отида да се видя с Леонсия. А с тебе ще си поговорим после, когато дойдеш пак на себе си.

Той се запъти към вратата, но Хенри го спря.

— Само една секунда още, Франсис, и свършвам — каза той. — Искам да ти обясня поне едно нещо. Аз не съм женен. Там те чака само една жена. Тази жена е моя сестра. И тя е Леонсия.

Трябваше да мине половин минута, докато зашеметеният Франсис проумее положението. Той пак се обърна към вратата и се втурна нататък, но Хенри го спря.

— Печеля ли облога? — попита той.

Но Франсис го блъсна настрана, стрелна се през вратата и я тръшна подире си.

Информация за текста

© 1986 Сидер Флорин, превод от английски

Jack London

Hearts of Three, 1918

Сканиране: sir_Ivanhoe, 24 януари, 2007 г.

Разпознаване и последна редакция: NomaD, 27 януари, 2008 г.

Публикация:

Издателство „Георги Бакалов“, Варна, 1986

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/5253]

Последна редакция: 2008-01-30 10:43:54

1

Покахонтас — дъщеря на индиански вожд, спасил живота на Джон Смит, английски заселник, управител на колонията Вирджиния. Б. пр.

2

Порт-о-пренс — столица и главно пристанище на Хаити. Б. р.

3

Агава — американско влакнодайно растение. Б. пр.

4

Пулкерия — кръчма, в която се продава ракия — пулке. Б. пр.

5

Мескал — мексиканска ракия, която се прави от едноименния вид кактус. Б. пр.

6

Pronto (исп.) — бързо, веднага. Б. пр.

7

Силен — в древногръцката митология — учителят на Дионис, изобразяван като вечно пиян старец. Б. пр.

8

Райдър Хагард — автор на приключенски романи („Рудниците на цар Соломон“, „Дъщерята иа Моитссума“ и др.). Б. пр.

9

Сиеста — следобедна почивка през най-горещата част от денонощието, задължителна в тропическите страни. Б. пр.

10

Пърсивал (Парсивал) — митологичен герой, пресъздаден в едноименната Вагнерова опера, кой го благодарение на честността си успява да надвие всички пречки н да устои на всички съблазни. Б. пр.

11

Bonny (англ.) — хубав. Б. пр.

12

Hombre (исп.) — човек, мъж. Б. пр.

13

Реата (исп.) — въже за връзване на коне. Б. пр.

14

Tierra caliente (исп.) — топлата земя, долината. Б. пр.

15

„Тамани“ или „Тамани Хол“ — нюйоркската градска организация на Демократическата партия. Б. пр.

16

Правилник за професионален бокс, съставен от маркиз Куинсбъри в 1867 г. Б. пр.

17

До 1903 г. територията на Панама е принадлежала на Колумбия. Б. пр.

18

Тортиля (исп.) — царевична питка. Б. пр.

19

Tierra firma (лат.) — твърда почва, Б. пр.

20

Шейлок — герой от „Венецианският търговец“ на Шекспир, превърнал се в символ на користолюбието и скъперничеството. Б. пр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сърцата на тримата»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сърцата на тримата» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сърцата на тримата»

Обсуждение, отзывы о книге «Сърцата на тримата» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x