Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой

Здесь есть возможность читать онлайн «Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Северной Америке осужден Паук – тщательно законспирированный агент советской разведки.Однако СССР узнает о причинах его провала и намеревается отомстить принимавшим участие в его разоблачении.

Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Папа с мамой ставили там хупу, и я хотел поставить, после войны. Она обещала, что станет еврейкой, ради меня… – потушив окурок, Гольдберг повторил:

– Уезжай. И не беспокойся за то дело… – он протер пенсне, – никто, ничего не узнает…

Только сам Леон и его командир знали, что осенью сорок третьего года Циммерман застрелил свою жену:

– Труп никто не найдет, мы сбросили тело в Маас… – горячий кофе встал комком в горле, – она ползала на коленях, рыдала, клялась, что не виновата в депортации мамы и папы. Но ее видели в здании гестапо, в компании немецких офицеров… – брак Циммермана был подпольным. Партизан не мог появиться в мэрии, где сидели коллаборационисты:

– Она кричала, что ничего не знала, что гестапо приехало на ферму неожиданно. Она даже посмела заявить, что ждет ребенка… – Леон поморщился, – она врала, разумеется. Правильно Шекспир сказал: «О, женщины, вам имя, вероломство». Она, наверняка, собиралась продать и меня, и остальной отряд. Вовремя мы с Монахом навестили ферму…

Леон вывез родителей из Льежа весной сорок второго года, с началом массовых депортаций бельгийских евреев. Старшие Циммерманы получили паспорта с французскими фамилиями. По бумагам они стали католиками:

– Катрин унаследовала ферму от родителей. В той глуши было безопасно, то есть мы считали, что безопасно… – Леон вздохнул, – я ей доверял, она была моей женой… – с Катрин, тоже уроженкой Льежа, он познакомился на партизанской акции:

– До войны мы не сталкивались, я учился в Лувене, она заканчивала гимназию. Мы встретились в сорок первом году, ей тогда было всего восемнадцать… – Леон понял, что его покойная жена, была ровесницей Кэтрин Бромли:

– У них одинаковые имена, они похожи, они даже одного роста… – он взглянул на часы:

– Хватит. Мерзавка мертва, она давно превратилась в скелет, на дне Мааса. Она предала моих родителей, спасая собственную шкуру. Гестапо село ей на хвост, она решила купить себе жизнь ценой депортации беспомощных стариков. Верно я тогда подумал, еврейка бы никогда так не поступила. Не еврейкам нельзя доверять, ни одной их них… – Циммерман не верил в Бога:

– Никто не верит, из переживших войну. Но речь не о Боге, а о нашем народе. Слишком много нас погибло, в Европе. Мои дети родятся евреями. Я обязан так поступить, в память о маме и папе… – мисс Ривка запаздывала. Рядом с Циммерманом, на столике, лежал букет белых роз:

– Ей нравятся эти цветы. Ей к тридцати, но она хорошая, серьезная девушка. Хорошая и хорошенькая. Нечего тянуть, я ей, кажется, нравлюсь. Сделаю предложение, на Хануку поставим хупу…

Фойе наполнялось патронами, к кассам тянулась очередь, шипела кофейная машинка. Тихо играло радио, над стойкой:

– Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat…

Он узнал низкий, хрипловатый голос Пиаф. Сизоватый дымок сигарет щекотал глаза:

– Мы с Катрин танцевали, в рабочем кабачке, в Льеже, тоже под Пиаф. Потом мы пошли на безопасную квартиру, я ей купил по дороге цветы. Не розы, фиалки. Мы выпили дешевого шампанского, целовались по дороге, в подворотнях, как дети. Мы и были дети, ей восемнадцать, мне двадцать три. Она шептала, что любит меня, сразу полюбила, как только увидела. Мы стали друг у друга первыми… – он вспомнил залитое слезами лицо:

– Леон, милый, поверь, я ни о чем не подозревала. Я уехала на рынок, с овощами, с яйцами, а здесь появились немцы… – Катрин стояла на коленях, запрокинув голову, растрепанные, золотистые волосы, падали на спину:

– Я ходила в льежское гестапо, это правда, но только для регистрации, как положено, владельцам ферм… – это было правдой:

– Я хотел ее ударить, но побрезговал марать руки. Монах ничего не видел, он ждал во дворе, у машины… – они с командиром приехали на ферму глубокой ночью:

– Она стала расстегивать платье, я вынул пистолет, и тогда она сказала о ребенке. Якобы, с мая, когда я в последний раз навещал ее и родителей. Их арестовали в июне. Она цеплялась за меня, умоляла ее пощадить, целовала мне руки… – Циммерман выстрелил жене в затылок.

Труп они с командиром уложили в багажник опеля, завернув тело в простыню, прибавив тяжелых камней:

– Съехали на берег Мааса, один всплеск, и поминай, как звали, – он допил кофе, – мамы и папы я этим не вернул, но отомстил за них. Оставь, все в прошлом. И не думай о мисс Бромли, она не еврейка…

На него повеяло французскими духами. Мисс Ривка запыхалась, на потный лоб, под шляпкой, спускалась прядь завитых, черных волос. Нарумяненные щеки раскраснелись. Циммерман едва успел подняться:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой»

Обсуждение, отзывы о книге «Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том седьмой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x