В книге все даты для удобства читателя даны по Григорианскому календарю, хотя в Византии был принят иной счёт лет – от сотворения мира. Им, в частности, пользовались в допетровской Руси.
Ятрейон – приёмная греческого врача.
Влахерны – район Константинополя, где находился императорский дворец.
Византийцы называли себя ромеями, то есть римлянами, хотя говорили по-гречески.
«Collecta medicinalia» (лат.) – «Врачебное собрание»; «Synopsis» (лат.) – «Обозрение».
«Tetrabiblos» (лат.) – «Четверокнижие».
В Византии мужчина или женщина, принимающие монашеский постриг, меняли имя в знак того, что они умерли для мира. Однако первые буквы старого и нового имени, как правило, совпадали.
Евангелие от Матфея 5:4.
Экзонартекс – западная паперть храма в Византии.
Христограмма – монограмма из греческих букв X и Р (хи и ро), то есть первых букв имени Христос.
Парэкклесий – часовня в византийском храме.
Сполии – колонны, которые выламывали из развалин старых зданий для строительства новых.
Пропонтида – Мраморное море.
Кистерна – по-гречески означает подземное водохранилище, современное значение и написание это слово приобрело гораздо позже.
Книга Екклезиаста, или Проповедника 1:18.
Мурзуфл (греч.) – насупленный. По преданию Алексей Дука имел очень густые брови.
Номизма (солид) – золотая византийская монета; семиссис и тремиссис – золотые монеты ценностью в половину и треть солида.
Socius, socia (древнегреч.) – двойник (мужчина или женщина).
Персида – древнее название современной провинции Фарс в южном Иране на берегу Персидского залива.
И. Гёте «Фауст», ч. I сцена IV.
Архонт (др.-греч.) – начальник.
Гунд салар (древнеперсидск.) – начальник отряда пехоты.
Сарисса (др.-греч.) – копьё, пика.
Ариман – у зороастрийцев божество, воплощение зла.
Павел Полуботок – в XVII веке наказной атаман Украины, обладавший огромным богатством. При Петре I умер в заключении в Петропавловской крепости. Существует миф об огромном кладе, скрытом Полуботком перед арестом.
В. Высоцкий. "Мишка Шифман".
Дромон – византийская военная галера.
В Византии все должности чиновников принадлежали либо «бородатым», т.е. не оскоплённым мужчинам, либо евнухам.
Апостис – на галере продольный брус вдоль борта для крепления вёсел.
Современное турецкое название острова Проконнес – Мармара.
Стратиг – в Византии военачальник и наместник провинции (фема).
Василакий (греч.) – Васильюшко.
Нереида – в греческой мифологии морская нимфа.
Иатрóс (греч.) – врач, целитель.
Массилия – средневековое название Марселя.
Геллеспонт (др.-греч.) – средневековое название пролива Дарданеллы.
Фьеф – феодальное владение (земли и замок), которые получал вассал, принеся клятву верности сеньору.
Принять крест – дать обет крестоносца.
Дестриер – тяжёлый боевой специально обученный рыцарский конь.
День пепла – у католиков первая среда Великого поста. В этот день священник осыпает головы верующих пеплом от сожжённых верб. (И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратится к Богу, Который дал его. Книга Екклезиаста, или Проповедника 12:7).
Первое послание Иоанна 4:16.
Юисье – грузовой корабль с кормовой аппарелью, через которую в трюм заводили лошадей.
Неф – трёхмачтовый тихоходный, неповоротливый парусник.
Марка – в описываемые времена примерно 250 гр. серебром.
Вавилон – средневековое название Каира.
Пятидесятница – сошествие Святого Духа на апостолов, у католиков празднуется на 50-й день после Пасхи. В 1202 г. Пятидесятница пришлась на 2 июня.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу