Переговоры, по–видимому, должны были начаться сразу после обмена короткими приветствиями; своих спутников Мэрфи предусмотрительно представлять по именам не стал, и Гарсия сделал то же самое. Дойли постарался оглядеться по сторонам с самым скучающим видом, но Эрнесты нигде не было.
– Мистер Дойли, действуйте, – чуть слышно шепнул Уильям, толкнув его локтем в бок, и Эдвард опомнился вовремя: испанский капитан уже приглашал их в свою каюту. Незаметно отделившись от остальных – сделать это ему, стоявшему позади остальных – Дойли быстро спустился в трюм. Вражеских матросов ему не встретилось, да и на верхней палубе их почти не было: очевидно, услали в кубрик, дабы избавиться от лишних глаз и ушей – и в коридорах тоже было пустынно, так что он остановился, как вкопанный, когда заметил тонкую женскую фигуру, отделившуюся от стены.
– Мистер Дойли… Мистер Дойли! Эдвард!.. – срывающимся голосом произнесла она, впервые в жизни назвав его по имени – и он сам не понял, как рванулся ей навстречу, как стиснул в объятиях, выдыхая в мокрые от слез щеки, в кривящиеся в безмолвно–счастливой улыбке губы, в ее ослепительно сияющие глаза единственно важную сейчас вещь:
– Живая, живой!.. Спасибо, спасибо, милостивый Боже! Ты услышал нас двоих…
Эдвард разморенно шевельнул свободной рукой, поглаживая волосы лежавшей рядом девушки: в новой каюте у Морено была кровать вместо гамака, на которую они с порога, не сговариваясь, сразу же повалились прямо в одежде. То была не минутная страсть, способная бросить в объятия желанного человека, а позже – в мучительные сомнения насчет правильности такого поступка – они просто держались друг за друга крепко сплетенными пальцами и соприкасались плечами, улыбаясь, как безумные. Затем Морено понемногу зашевелилась, села и привалилась спиной к стене, не сводя с него сияющих тихим, уютным пожаром радости глаз. Она все еще держала Эдварда за руку, и никогда прежде он не чувствовал себя настолько счастливым, как сейчас.
Эрнеста не спрашивала ничего о том, как ему удалось спастись, и он был этому действительно рад. Она выслушала его, коротко рассказала все, что успела разузнать о Гарсии и его методах вербовки людей – Дойли и это на волне эйфории принял почти спокойно – а после заявила тихо, решительно:
– Ты должен выполнить поручение Рочестера, но лишь наполовину. Спаси Джека, а после устрой ему побег и сам уходи – вы как раз будете в одном месте проходить совсем близко с архипелагом Креста, там уже будут ждать люди. Я покажу, – в руках ее словно из воздуха появилась карта, над которой Морено склонилась, едва различимо намечая карандашом нужный курс. Эдвард смотрел на то, как сползла с ее смуглого плеча расстегнувшаяся рубашка, открыв ключицу и одинокую, тонкую черную косичку с алой бусиной на конце, забившуюся было за воротник – но последние слова немного его отрезвили:
– Что ты говоришь? Эрнеста, ты же понимаешь…
– Его перевели к нам на судно именно потому, что боятся попытки перехвата, – возразила Морено, поднимая на него свои темные глаза. – Другого такого шанса может не быть.
– Эрнеста, – четко и раздельно проговорил Эдвард, – Эрнеста, он хотел моей смерти и едва не погубил нас всех.
Девушка положила карту на кровать и смерила его пристальным взглядом.
– Что ты хочешь этим сказать? – наконец спросила она, и Дойли тоже невольно приподнялся на локтях – лежать во весь рост почему-то стало неудобно:
– Что капитан Рэдфорд будет разбираться со своими проблемами сам. Я не стану спасать его – я вернулся ради тебя.
– Но я не могу уйти сейчас, – тихо, задумчиво прошептала Морено, и в тоне ее вдруг едва ли не впервые появилась жалобная, почти умоляющая нота: – У Гарсии может быть информация о моих родителях – я не знаю наверняка, солгал ли он именно мне! Я столько… столько лет думала… Это очень важно для меня. А если бы даже…
– Эрнеста, очнись! – Дойли, сев на постели, стиснул обеими руками плечи девушки, заглядывая в глаза. – Ты же видела, как этот человек лжет всем вокруг – он сам признался, что использует их страхи и привязанности, чтобы заставить служить себе. Он не знает ничего о твоих родителях!
– Ты не можешь говорить наверняка…
– Эрнеста, они умерли! – в отчаянии едва не выкрикнул он, прижимая девушку к себе в неловком объятии. – Они умерли, и ты уже очень давно оплакала их и отпустила навсегда. Да, это ужасно, это несправедливо, но так случилось много лет назад, и ты ничего не можешь исправить! Я здесь, – он прижал ее непривычно холодную, расслабленную ладонь к своей груди, – я здесь, я живой, и ты тоже! Я вернулся, потому что хочу увезти отсюда и прожить с тобой жизнь, воспитать детей и вместе встретить старость. К дьяволу Гарсию, а если ты хочешь – то к дьяволу и Рочестера, я уйду из его компании, мы уедем далеко–далеко, в Англию… Ты когда-нибудь бывала там? Я найду себе место, быть может, вернусь во флот, а тебе больше не придется грабить суда и каждый день рисковать своей жизнью… – он столь увлекся красочным описанием счастливого будущего для них обоих, столь искренне поверил в него в эту минуту, что далеко не сразу заметил устремленный на него взгляд Эрнесты – тяжелый и пристальный, как монолитный гранит. Никогда прежде она не смотрела на него так – даже когда уличила в воровстве у команды, даже когда подозревала в предательстве – и Дойли невольно вздрогнул:
Читать дальше