Лампрехт мысленно застонал, узнав, чего только что лишился.
— Что за жеттон ? — не унимался Сим.
— Денежная расписка, скрепленная печатью храмовников и… ну и ну, знаком графа Бьюкенского, — пояснил Брюс, улыбаясь все шире и шире. — Очевидно, граф внес деньги в Белантродич, и теперь любой обладатель сего документа имеет право явиться в любую прецепторию храмовников отсюда до самого Пекла и потребовать сто пятьдесят мерков серебром. Видите? Выданную тебе сумму отмечаешь в этих окошечках, как на шахматной доске; таким способом храмовники узнают суммы. На самом деле jetton — маленькие счеты, которые они перекладывают из окошка в окошко, чтобы отследить, куда, когда и что.
Все воззрились на пергамент, благоговейно забормотав.
— Ростовщичество, — проговорил сэр Генри Сьентклер, словно отплевываясь от навоза. Брюс угрюмо улыбнулся.
— Ростовщичество есть только у евреев, государь мой Рослинский. Храмовники сказывают, сие не одолжение денег, а собственные деньги человека, сберегаемые для него. Однако же свою выгоду они на передаче делают.
— А для чего этот jetton ? — пожелал узнать Хэл, начавший прозревать возможности. — В сем случае?
Моргнув, Брюс взвесил пергамент на ладони, и улыбка его стала еще шире.
— Наверняка на выкуп графини. — Он иронично усмехнулся. — У меня четыре добрых боевых коня столько стоят. Дешево для графини Бьюкенской.
Губы Хэла изогнулись в улыбке, но граф разглядел промелькнувший в ней звериный оскал.
— Выкуплена для мужа сей цедулкой, — медленно, угрюмо усмехнулся Хэл. — Человеком, коего сей Маленфонт ни разу в глаза не видел…
— А как же Долговязый Тэм? — настойчиво встрял Куцехвостый, мигом всех отрезвив.
— О нем мы позаботимся, коли дозволите, — объявил аббат Джером. — И за спасение, и за то, что сей люд чувствует себя отчасти повинным в его смерти. Нападая, они не знали, кто есть кто, знаете ли.
— У него дома остались братья и сестра, — траурно возразил Хоб.
— Мы вряд ли довезем его останки, Куцехвостый, — ласково отозвался Сим. — Его родным будет довольно знать, что он погребен по-христиански в добром Божьем доме.
Куцехвостый поглядел на Сима, отвел глаза и вздрогнул при воспоминании об обитателях сего доброго Божьего дома.
— Лучше нестись, аки камень из пращи, — провозгласил Сим, — нежели стоять здесь, аки жернов.
— Я бы присоединился к вам в сражении, — скорбно объявил Генри Сьентклер, — но я отпущен под честное слово и не могу поднять оружие на англичан.
— Если все сделать правильно, — неспешно проговорил Брюс, не сводя глаз с Хэла, — никакого сражения не будет — зато, Богом клянусь, Коминам будет не по себе. Изабелла Макдафф получит свободу, и сэр Хэл может взять ее под свою опеку.
И рассмеялся, радуясь такому обороту.
— И все счастливы! — просиял он.
Внезапно раздавшийся колокольный трезвон заставил их оцепенеть и сморщиться.
— Во имя Господа… — начал Сим.
— Тревога! — вскинулся Киркпатрик, но Лампрехт, ко всеобщему изумлению, безрадостно рассмеявшись, издал еще одну шепелявую трель на своем странном языке. Хэл уловил только одно слово, повторенное несколько раз: guastamondo .
Киркпатрик — побледневший, с заблестевшей в мерцающем свете испариной на лбу — повернулся и перевел.
— Сей Лампрехт прибыл через Лондон из Фландрии, — проворчал он, — и поспешил на север, в Йорк, а затем сюда. Чтобы первым прибыть с товаром.
Он рванул медальон, висевший на шее продавца индульгенций, достаточно свирепо, чтобы Лампрехт покачнулся, а снурок порвался.
— Дабы продавать вразнос никчемное дерьмо вроде этого напуганным и отчаявшимся.
— Потише, человече, — встревожился Куцехвостый, — не то Бога оскорбишь.
— Сей пес — оскорбление Божие! — буркнул Киркпатрик, утирая потное лицо под неумолчный звон колоколов. — Говорит, прибыл вместе с неким Гвастомондо, опередив новости о том на неделю…
Киркпатрик хотел было продолжать, но Брюс перебил его, негромко проронив:
— Guastomondo . Отец поведал мне, что так его именовали за морем. Разрушитель Миров.
И стоило ему договорить, как колокола тоже смолкли. Брюс обвел взглядом окружающих; лик его был мрачнее чумы.
— Эдуард вернулся в Англию.
На минутку воцарилось полное молчание, а затем сэр Генри, откашлявшись, коснулся руки Хэла.
— Нам лучше пошевеливаться. Это может вселить в гарнизон дух, чего нам вовсе не надобно.
Хэл не ответил, уставившись на свисающий из кулака Киркпатрика медальон, а потом протянул руку, чтобы сграбастать его. И пригвоздил продавца индульгенций своим каменным взором.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу