– Уйдем отсюда, – сказал я, – не то я задушу проклятую ведьму.
– Донья Эуфрасия вполне достойная сеньора, – сказал он с иронией. – Замечательный тип, оживляющий в моей памяти несравненную трагикомедию Родриго Кота и Фернандо де Рохаса [121] Родриго Кота – испанский поэт конца XV – начала XVI в. Фернандо де Рохас (1466–1541) – испанский писатель, автор трагикомедии «Селестина», содержавшей яркую картину нравов тогдашнего общества. Считалось, что «Селестину» написали Кота и Рохас. Позднее было установлено авторство Рохаса.
.
Потом, обернувшись к жалкому сброду, он проговорил полунасмешливо-полусерьезно:
– Прощай, Испания, прощайте, солдаты Фландрии, завоеватели Европы и Америки, еще не остывший пепел тех, что обладали жаром души и сожгли себя на собственном огне. Прощайте, поэты, создатели романсов; прощайте, лукавые пикаро [122] Пикаро – плут, пройдоха, мошенник; типаж испанского плутовского романа.
, герои Альмадрабас в Тарифе, Трианы в Севилье, Потро в Кордове, Вистильяс в Мадриде, Асогехо в Сеговии, Мантерии в Вальядолиде, Перчеля в Малаге, Сокодовера в Толедо, Косо в Сарагосе, Сакатина в Гранаде [123] Гальдос перечисляет предместья различных городов Испании, где обретались воры и бродяги.
и прочих предместий – не припомню сейчас всей плутовской географии. Прощайте, бездельники, успевшие за одно столетие утомить Историю. Прощайте, бедняки, искатели приключений, ханжи и все те, кто украшает свое тело лохмотьями, а воображение – золотом и пурпуром. Вы подарили миру больше поэзии и мыслей, чем Англия произвела гвоздей, горшков, шерстяных чулок и бумажных колпаков. Прощайте, важные гордецы и веселые, богатые на выдумку и хитрость озорники с душой столь возвышенной, сколь и низменной, исполненные достоинства и воображения, вы, чей гений таит в себе больше огня, чем жаркое солнце. Вы дали миру воинов, поэтов, святых, тысячи и тысячи выдающихся людей. Так неужто ваша порода прогнила насквозь и больше ни на что не пригодна? Суждено ли вам исчезнуть с лица земли и уступить место другим народам или вы еще способны преодолеть плутовскую закваску, о славные потомки Гусмана де Альфараче?.. Прощайте, сеньор Мониподио, Селестина, Гардунья, Хустина, Эстебанильо, Ласаро [124] Герои испанских плутовских романов XVI–XVII вв.
, прощайте.
Без сомнения, лорд Грей потерял рассудок. Слушая его, я не мог удержаться от смеха, смеялась и орава мошенников, к которым он обращался; впрочем, приезжие иностранцы частенько думают о нас то же самое, что и англичанин. С основанием или без основания – об этом наверняка знают читатели.
– Друг мой, – сказал лорд Грей, – ничто мне так не мило, как долгие часы, проведенные среди развалин.
Мы медленно шли вдоль стены вперед к Баркильяс-де-Лопе, когда нам повстречались два монаха, спешившие вернуться в обитель Кармен.
– Прощайте, сеньор Адвинкула, – сказал лорд Грей.
– Пресвятой Симеон! – с удивлением воскликнул один из монахов. – Это вы, милорд! Кто узнал бы вас в этом наряде?
Кармелиты покатились со смеху.
– Сейчас сниму свою королевскую мантию.
– А мы-то думали, что милорд уехал в Англию.
– Чему я был рад, сеньор, очень рад, – прибавил тот из двух монахов, что помоложе, – ведь из-за милорда я попал в весьма неприятное положение, а мне это не по душе. Покончим с рискованной уступчивостью.
– Пусть так, – презрительно ответил лорд Грей.
Монах постарше спросил:
– Может быть, милорд вступил наконец в лоно католической церкви?
– Что это вам пришло в голову?
– Ну как же, – насмешливо произнес брат Педро де Адвинкула, – этот наряд свидетельствует о том, что милорд стал на стезю покаяния и готовится к важному шагу в своей жизни. Нынче вы, как видно, сами улаживаете свои дела и не нуждаетесь в друзьях.
– Вы правы, сеньор Адвинкула, я в них больше не нуждаюсь. Вам известно, что завтра я уезжаю?
– Вот как? Куда?
– На Мальту. В Кадисе мне больше делать нечего. Пусть его жители идут к черту.
– Весьма рад. Сеньора провела успешную защиту. Ее дом – неприступная крепость для ухажеров. Известно ли вам, что она действовала по моему совету?
– Ну и плут же вы!
– Нет, вы в самом деле ничего больше не добиваетесь?
– Ничего.
– Разумное решение. Примите католичество, и обещаю вам свое содействие.
– Слишком поздно.
Адвинкула от души расхохотался.
Пожав руку лорда, оба монаха дружелюбно с ним распрощались.
XXIII
Два часа спустя лорд Грей стоял посреди своей гостиной в обычном костюме, предварительно уничтожив обильными омовениями следы своих недавних похождений.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу