Ричард также рассказал мне, что Бромли обратился к Алисе с напутственным словом, призывая ее отречься от дьявольских происков. Для нее это не составило труда, поскольку, именно покинув зал суда, она освободилась от них.
* * *
– Кое-кто хочет видеть вас, – через несколько дней сообщил мне Ричард, – Вы готовы принять здесь гостей?
– Кто же? – надежда расцвела в моей груди.
Ричард улыбнулся.
– Вам придется немного потерпеть, дорогая, скоро сами все узнаете.
Отцовство сделало его поистине счастливым; он обожал своего сына. Возможно, где-то уже родился еще один сын, или дочь, но я выбросила эту мысль из головы.
– Я хочу сама спуститься, – сказала я, – ведь я так долго не покидала своих покоев, что успела забыть, как выглядит наша гостиная. Ричард? – набравшись смелости, я окликнула его, и он остановился, уже взявшись за дверную ручку. – Простите, но мне придется купить вам новое ружье. – Он удивленно взглянул на меня. – Я взяла его с собой в ту ночь… в ту ночь, когда вернулась сюда. Но оно потерялось в лесу.
– Вы взяли с собой мой мушкет?
Он выглядел скорее изумленным, чем рассерженным.
– Да. Правда, я не собиралась стрелять из него… ведь я даже не знала, как его заряжать. Но это уже не важно. Кроме того, ружье все промокло, поэтому я в любом случае испортила его.
– Госпожа Шаттлворт, вы каждый день удивляете меня.
– Ричард… есть еще один вопрос… я уже давно хотела спросить вас.
Передав уснувшего малыша отцу, я осторожно выбралась из кровати и прошла к комоду в углу спальни.
Я вытащила оттуда письмо доктора, уже сильно помятое и потрепанное, как старая тряпка. Зажав его в руке, я посмотрела в окно на маячивший вдали Пендл-хилл. И наконец-то передала письмо Ричарду.
– Почему вы ничего не сказали мне об этом?
Он озадаченно нахмурился и взял его свободной рукой. Я смотрела, как он пробежал глазами текст, лицо его озарилось пониманием и опять нахмурилось.
– Откуда оно у вас?
– Мне уже давно отдал его Джеймс.
– Но вам незачем было видеть его.
– Неужели вы полагаете, что мне не хотелось бы знать о моей собственной судьбе…
– Вам не следовало его видеть, поскольку вас оно вообще не касается.
– Что вы имеете в виду? – помолчав, спросила я.
– Это письмо написано о судьбе Джудит, – вздохнув, признался Ричард.
– Джудит?
Присев на кровать, он жестом предложил мне сесть рядом с ним. Все эти месяцы жуткой тревоги и страха проносились в моей голове, и я с трудом заставила себя прислушаться к его объяснениям.
– Этот доктор не навещал нас; он живет в Престоне. Я пригласил его к Джудит в Бартон, когда она потеряла… она потеряла первого ребенка. После этого я старался избегать общения с ней, однако… все-таки заехал туда еще разок, и она опять забеременела.
Я закрыла глаза, пытаясь осознать его слова.
– Но в нем говорится о вашей жене.
– Мне пришлось сказать так доктору, – опустив голову, очень тихо признался Ричард.
Перед моими глазами вдруг всплыла черная чернильная запись из гроссбуха: «Г-ну Уильяму Андертону за доставку из Йорка разрешения на вступление в брак».
– А зачем вам понадобилось разрешение на вступление в брак?
– Для племянницы Джеймса, – грустно ответил Ричард, – она вышла замуж в прошлом месяце. Уверяю вас, теперь у меня не осталось никаких тайн от вас.
Я спокойно сидела, осознавая сказанное.
– А зачем вам вообще понадобилась она? – прошептала я.
Видимо, размышляя над ответом, он задумчиво помолчал, мягко накрыв мою руку своей. Глядя, как поблескивали его кольца, я с трудом расслышала его ответ.
– Я видел, как вы страдали после выкидышей, – почти беззвучно произнес он, – видел, как болезненно проходят ваши беременности. И мне стало страшно, что я могу вновь обречь вас на жуткие мучения.
Даже теперь, после всего, что мне пришлось пережить, я не могла испытывать к нему ненависти.
– А теперь, когда у нас родился сын, я чувствую себя абсолютно счастливым.
Удерживая малыша одной рукой, он опять поднял погремушку и улыбнулся, поглядев на своего первенца. Я смотрела на них, испытывая смешанные чувства грусти, радости и жалости. Мне требовалось время, чтобы пережить все его откровения.
– Вы не забыли, что вас внизу ждут. Пока вы одеваетесь, я пойду и сообщу о вашем скором выходе из заточения.
Он запечатлел легкий поцелуй на головке малыша и бесшумно удалился.
Скрутив волосы валиком, я убрала их под шапочку. Они перестали выпадать и в целом выглядели здоровыми и толстыми, как канат. Надев распашное платье без рукавов прямо на сорочку, я вновь взяла на руки младенца, собираясь показать его домочадцам. Спускаясь по лестнице, я немного помедлила возле своего детского портрета, вспомнив, как Алиса говорила, что он напомнил ей кого-то. Сейчас я догадалась, что она, должно быть, имела в виду Энн. Мой сын, возможно, никогда не узнает женщину, которая спасла наши жизни, но, вероятно, для собственной безопасности ей лучше оставаться подальше от Пендл-хилла.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу