Генерал собрался, накинул плащ, с трудом надел фуражку на перевязанную бинтом голову. Пожал руку каждому казаку, поблагодарил за верную службу. Вышел с адъютантом.
Уже стемнело. Гвардейцы высыпали на улицу.
Смотрели казаки на забинтованную голову командующего, вспоминали, как за Малыми Карпатами водил он в бой дивизии и корпуса, не покинул боевых товарищей, хотя раны терзали и силы покидали его. С грустью прощались они со своим генералом. И никто не знал, что Исса Александрович едет на Дальний Восток, где ждут его новые походы и сражения.
Плиев приложил руку к крутому козырьку. Шофер включил фары.
Война в Европе окончена.
Так официально именовались ученики Академии художеств.
Штрафные суммы (собранные штрафами) предназначались для благотворительных целен.
Программист — ученик, получивший право участвовать в конкурсе на золотую медаль за лучшую картину.
Натурщики или модели для живописцев и скульпторов.
Фандыр (осет.) — лира.
Привилегированное сословие в западной Осетии, претендовавшее на льготы, которыми пользовались русские дворяне.
Фыдчин (осет.) — пирог с мясом, национальное блюдо осетин.
Нарты — мифические предки осетин, богатыри.
Ацамаз — герой осетинского нартского эпоса; играл на волшебной свирели.
Агунда — героиня нартского эпоса.
Авдан (осет.) — колыбель.
Мухур (арабск.) — печать, язва проказы.
Первая книга стихов К. Хетагурова называлась «Ирон фандыр» («Осетинская лира»).
Письмо сохранилось в архиве старого коммуниста Дадо Каурбековича Бритаева, который передал его Б. Шелепову, сказав: «Может быть, вам удастся найти участников истории, упомянутой в этом письме».
Эльбурс — горная цепь севернее Тегерана.
Муэдзин — служитель при мечети, его обязанности с минарета сзывать «правоверных» на молитву.
«Зольфгар» — так называлась «партия», имевшая тайный договор с английскими монополиями, сборище предателей иранского народа.
Фирман (иранск.) — письмо «свыше», чаще всего послание или указ шаха.
Курат (осет.) — тонкий бешмет под черкеску.
Хадзар (осет.) — дом.
Шариат — свод мусульманских законов и обычаев.
Кавдасард (осет.) — так назывались люди низшего сословия, дети феодала от незаконной жены.
Баделята (осет.) — помещики-феодалы в западной части Осетии — Дигории.
Дада (осет.) — дедушка.
Волонтер — доброволец.
«За единую и неделимую Россию» — лозунг белой армии Деникина. Но на самом деле белогвардейцы ради восстановления монархии продавали Россию иностранцам за деньги и оружие.
Д. Тогоев и А. Ботоев — руководители партизанского движения в Северной Осетии.
Берекет (осет.) — изобилие, довольство, достаток.
Олибах (осет.) — осетинский пресный пирог с сыром.
Бужныг (осет.) — спасибо.
Лаппу (осет.) — парень, мальчик.
Куда идешь, парень? (осет.)
Ма хур (осет.) — мое солнце.
Уастырджи — в осетинской мифологии — покровитель путников.
Кира — так называли горцы С. М. Кирова.
Кувд (осет.) — пир.
Мюрид — беспредельно преданный друг, фанатик-единоверец. С. М. Киров употреблял это слово, вкладывая в него новый смысл: «Мюриды Советской власти».
Алдары — помещики-феодалы в Осетии (Тагаурии).
«Филологическое общество» во Владикавказе. В это «общество» пробрались враги — буржуазные националисты всех мастей, «самоопределители», а также проповедники присоединения Северного Кавказа к Турции. Впоследствии эти предатели были изгнаны из «Общества».
Читать дальше