«Но зачем ты сделал это, Гай Марий? – спрашивал себя мальчик. – Ведь не по той же причине, которая указана в завещании! Возможно, для того, чтобы помешать моей карьере, вздумай я отказаться от этой должности? Может, он убьет меня тогда, когда я решу заняться общественной карьерой, к которой ты меня так не хотел допускать? Ну ладно, старик, через пару дней ты уже будешь прахом. Но я не сделаю того, что следовало бы сделать осторожному человеку, и не убью германского болвана. Он любил тебя, как и я когда-то. Это слишком жалкая награда за любовь, чтобы приводить к смерти, будь то смерть тела или души. Итак, я принимаю Бургунда и заставлю его полюбить себя.»
– Я ухожу. – Flamen dialis повернулся к Луцию Декумию. – Не хочешь ли проводить меня домой?
– Уходишь? Прекрасно, – отозвался Цинна, – тогда не отведешь ли домой и Циннилию? Она уже достаточно здесь пробыла.
Flamen Dialis посмотрел на свою семилетнюю flaminc'y.
– Пойдем, Циннилия, – сказал он, даря ей свою улыбку, которая, как он знал, производила на всех женщин волшебное действие. – Ты умеешь готовить вкусные пирожные?
Сопровождаемые Луцием Декумием, двое детей вышли на Серебрянический спуск и стали спускаться по направлению к римскому форуму. Солнце уже взошло, но не так высоко, чтобы проникнуть своими яркими лучами в сырые ущелья римских улиц.
– Посмотри, головы опять убрали! Я удивлен, Луций Декумий, – размышлял вслух flamen Dialis, касаясь ногой первой мощеной плиты на краю комиции. – Чтобы избавиться от присутствия покойника в том месте, где он умер, необходима специальная метла или достаточно обычной? – он подпрыгнул и схватил за руку жену. – Я должен найти те книги и прочитать их. Будет ужасно, если я хоть на йоту ошибусь в ритуале, посвященном моему благодетелю Гаю Марию!
Луций Декумий вдруг вздумал пророчить и не потому, что на него снизошло озарение, а потому, что он просто любил.
– Ты станешь великим человеком и превзойдешь Гая Мария, – сказал он.
– Я знаю, – отвечал молодой Цезарь, – я знаю!
Италийский совет (лат.). – Здесь и далее примечания переводчиков.
Особые полномочия, которыми наделялись бывшие консулы в чрезвычайных обстоятельствах.
Крытая галерея для зрителей (лат).
Вокальный номер (лат).
Всадники из самых знатных семейств имели право выступать на войну на лошади, купленной и содержавшейся за государственный счет. Это право передавалось по наследству.
Подушный налог (лат.).
Один из префектов в обязанности которого входил контроль над поставками военного имущества для армии (лат.).
Волк (Ноmо homini Lupus – Человек человеку волк).
Жизнь моя, сладкая моя (лат.).
Название места для участников пира в римской обеденной комнате – триклиние.
То же.
Римский календарь в то время был несовершенен, месяц состоял из тридцати дней и за четыре года набегало лишних 20 дней, которые добавлялись к календарю жрецами.
Сыновья из родовитых семей могли начинать службу не легионерами, а контуберналиями – кадетами-адъютантами при штабе полководца.
Толстый шерстяной военный плащ-накидка.
Широкая пурпурная полоса на тунике сенатора, идущая от правого плеча вниз.
Консул, назначавшийся (а не выбиравшийся) вместо умершего или недееспособного консула.
Название месяца, который впоследствии был назван июлем в честь Гая Юлия Цезаря.
Закон Вокония о женщинах-наследницах.
Клиентом в Риме назывался свободный или отпущенный на волю человек, связанный определенными обязательствами с другим человеком – патроном, интересы которого он должен был соблюдать.
Месяц, впоследствии названный августом в честь императора Августа.
Городской претор – ответственный за деятельность судов в городе Риме в отсутствие обоих консулов.
Восклицание удивления, приличное в устах мужчины.
Комната для личных занятий, кабинет (лат.).
Хорошо выбеленная тога, которую носили соискатели выборных должностей.
Название всаднического сословия.
Читать дальше