Тут — помічник можновладної особи.
Католицький соборний священик
Тут і далі приховані та прямі цитати з Біблії наведено у перекладі митрополита Іларіона (І. Огіенка).
Ця та подальші відсилки розкриваються у розділі двадцять третьому, «Оповідь автора».
Тонізуючий напій із вина з додаванням кориці.
Чернечий духовно-лицарський католицький орден, заснований уХІІ ст.
Ватажок найбільшого у середньовічній Англії селянського повстання 1381 р.
«Так» або «ні» (лат.).
Крита галерея, що обрамляє двір.
Спальний покій у монастирях.
«Небесний сон» (лат)
«Природний сон» (лат.).
«Живий сон» (лат.).
«О Мати-Годувальнице, Покутнице» (лат.) — католицький гімн.
«О мадам, я посвячу народ у Божі таємниці» (фр.).
Fulberd (середньоангл.) — буквально «повна борода».
Трансубстанціація (перетворення) — католицька доктрина, згідно з якою причасні хліб та вино перетворюються на плоть і кров Христа.
Католицька молитовня.
«Молися! Молися! Молися! За нас!» (Лат.).
Лоларди (прозвані в народі лолерами) — прибічники релігійного реформатора Джона Уїкліфа.
Середньовічний музичний інструмент, близький до цитри.
«Жахлива таємниця» (лат.).
Вибухова суміш невідомого складу, що використовувалась як зброя до ХІХ ст.
Початковий розділ католицької меси.
Різновид середньовічних католицьких культових пісень.
Єпархіальний суд у середньовічній Англії.
«Апостолами» (лат.).
«Невинними» (лат.).
«Покірними» (лат.).
«Спільнотою єдиних спасенних» (лат.).
Таємне зібрання релігійних нонконформістів.
«Христос, владика і бог» (лат.).
Оксенфорд — старовинна назва міста Оксфорда.
В офіційних установах — стіл на узвишші для шановних гостей.
Гармидер (лат.)
Церковний апеляційний суд Кентерберійської єпархії.
Моя провина (лат.).
Моя величезна провина (лат.).
Благослови, Господу мій. Сповідуюся тобі (лат.) — початок католицькій молитви.
Від усякого зла звільни мене (лат.).
Від побоїв звільни мене (лат.)…
Агнцю Божий, що відпускає гріхи світу, помилуй нас (лат.).
Я впав у гріх (лат.).
Благаю (лат.).
Про спалювання єретиків (лат.).
Поперечний неф, що під прямим кутом перетинає поздовжній.
Латинський переспів 14-го псалма: «Господи, хто може перебувати в наметі Твоїм?».
Господь праведний! (Лат.)
Алегоричне зображення приходу смерті, популярний середньовічний сюжет.
Тут. Чи не ти?» (Лат.)
Середньовічні привітання сумішшю давньофранцузької та англійської.
Член міської ради в Англії.
«Бог возноситься тріумфально» (лат.).
Господь Бог наш оберігає й веде нас (англо-норм.).
Боже! Пророцтва та слова Мерліна є часто вірними! (англо-норм.).
Під таємницею сповіді (лат.).
Мов морська зоря… Родителька і донька… Така милостива… Маріє (лат.).
Поховальне приміщення в Давньому Римі.
Позбав нас тягарів наших (лат.).
О глибино (лат.) — див. Послання Павла до римлян 1:33.
Не торкайся мене (лат.).
Пісня над Піснями Соломона.
Мудра грязюка (лат.).
Послідовники мислителя Джона Вікліфа, який критикував католицьку церкву, заперечував головування папи у духовних питаннях, виступав проти світської влади папства.
Читать дальше