Намедни – недавно.
Недорослями при Петре I и позднее называли дворянских детей, не достигших пятнадцатилетнего возраста. Впоследствии это слово приобрело ироническое значение.
Целовальниками назывались сборщики налогов; когда они принимали присягу, то целовали крест в том, что будут добросовестно исполнять свои обязанности.
Между французским и немецким платьем не было большой разницы. Правительство одинаково поощряло их ношение.
Докука – просьба.
Эко место (старинное выражение) – очень много.
Лифляндия – область в южной Прибалтике, ныне большая часть ее входит в состав Латвии.
При абордаже суда сцеплялись бортами с помощью больших крючьев, и исход боя решался рукопашной схваткой.
Васильевский остров получил свое название задолго до основания Петербурга, в эпоху, когда устьями Невы владели новгородцы.
Копанка – мелкий колодец.
Ганзейский союз, или Ганза, – политический и торговый союз приморских немецких городов. Ганза стремилась захватить в свои руки всю внешнюю торговлю северных русских городов и в особенности Новгорода.
В XVII веке.
«Ивашка Хмельницкий», или «переведаться с Ивашкой Хмельницким», на языке Петра и его друзей означало «выпить».
Парадиз (франц.) – рай. Так Петр всегда называл Петербург, свой любимый город.
Свёйская – шведская.
Рейтарское – от «рейтары»: всадники, конница
Мыза – хутор, отдельная усадьба.
Позднее Киприанов был помощником директора московской типографии и издал ряд математических книг; в составлении некоторых из них он сам принимал участие.
Фортификация – строительство крепостей.
Прелесть – соблазн, ересь (от «прельщать» – соблазнять).
Наприклад – например.
Ратуша – учреждение, управляющее торговыми делами, ремеслами.
Продаться в кабалу, закабалиться – это значило продать себя в рабство на определенный срок.
Кукуй, или Немецкая слобода – часть Москвы, где жили преимущественно иностранцы
Очень хорошо! (франц.)
Патриарх Адриан умер в 1700 году. После его смерти Петр упразднил патриарший престол на Руси.
Мальвазия – сорт вина.
Столбовые бояре – самые знатные бояре.
Стекольный город – Стокгольм.
Люторы – лютеране.
Невместная (старинное) – неуместная, неподходящая.
Царь Петр в это время был с войсками в Польше.
Клынч – сабля.
Ятаган – большой кривой кинжал, отточенный с одной стороны.
Григорий Евтифеев был вожаком недовольных стрельцов.
Зорить – разорять
Круг с выборным старшинством был обычной формой управления в казачьих войсках. Астраханский Круг принял на себя общее руководство восстанием.
В ходе следствия по астраханскому «делу» роль Степана Москвитина была сильно преувеличена. Он был казнен как один из главных «заводчиков» бунта.
Издана в Москве в 1682 году.
В открытом море плавание безопаснее, чем у берегов, где судну грозят рифы, отмели, течения, ветры. Прибрежные части морей и океанов описаны в книгах, называемых лоциями.
Опала (старинное выражение) – царская немилость.
Универсалия – здесь: универсальный станок.
Австерия – трактир.
Горлатная шапка – высокая меховая шапка.
Кобылка – народное название кузнечика.
Сал – река, приток Дона.
Сходцами на Дону называли беглецов с севера.
Голота (укр.) – бедняк.
Брат Юрия Долгорукого, убитого булавинцами.
Мирволить – потакать, давать поблажку.
Сарынь – толпа, скопище людей.
Эштафет – срочная почта, верховой, нарочный.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу