Услышав это, Ришелье мгновенно упал перед распятием с глухим звуком. Отцу Жозефу показалось, будто кардинал лишился чувств, но тот истово молился, распластавшись на полу:
– Боже, благодарю тебя, Господи! Щедрость Твоя безгранична, Ты сделал это без моего участия!
Самообладание и деловитость вернулись к кардиналу быстро:
– Подробности, подробности, отец Жозеф! Дайте я прочту донесения. Нет, лучше расскажите вы, чтобы я привык к тому, что это правда.
– Ваше преосвященство, я получил два письменных сообщения одновременно. Суть их одинакова: герцог находился в Дерпте. После обеда в сопровождении свиты он отправился на берег, чтобы отдать распоряжения относительно экипировки кораблей. Внезапно к нему приблизился некий лейтенант Фелтон и… здесь пишут по-разному… В одном случае говорится, что лейтенант произвел выстрел в упор из мушкета, в другом – что тот же Фелтон ударил герцога два раза ножом в живот. Последними словами Бэкингема были: «Ах, собака, ты убил меня!»
– Прискорбно! Да… Позовите секретарей, я хочу продиктовать фразу, которая пришла… которую я сказал, узнав о несчастье, постигшем английский двор. Чтобы потом никто не переврал и ее величеству передали именно так, как это было сказано.
Несколько минут спустя секретари, скрипя перьями, записали: «Его преосвященство кардинал Ришелье, узнав о гибели герцога Бэкингема, заметил: «Этот достойный слез инцидент со всей очевидностью показывает всю суетность величия».
Мадрид, дворец Реал Алькасар, февраль 1629 года
Осталось отлежаться после сильнейшего приступа подагры, и можно было отправляться домой.
Рубенс воображал, как въедет в Антверпен: впервые как истинный вельможа! Он обновит и украсит дом, возможно, купит поместье рядом с городом, теперь можно себе позволить купить замок и стать феодалом, бароном. Они с Сусанной наймут множество слуг, заведут богатую конюшню…
Рубенсу было жаль погибшего герцога, он даже грустил о нем иногда. Неясно, что теперь будет с переговорами о мире: английский король, который так преданно любил Бэкингема, должен прийти в себя, а на это нужно время. Но хвала Господу, теперь Рубенсу будет еще легче выйти из сомнительной политической игры.
Два дня Рубенс блаженствовал: спал, пил мадеру и мечтал о будущей семейной жизни. Чтобы ускорить выздоровление, он позволил лекарю после кровопускания поставить пиявки на свои распухшие колени и на правое предплечье. В час, когда Рубенс с отвращением наблюдал за жирными черными червяками, присосавшимися к его членам, в спальню вошел король. Смущенный художник попытался встать, но его величество жестом остановил его. И, будто не замечая голых ног, лежащих поверх одеяла, уселся в кресло так, чтобы не смотреть на больного. Рубенс мысленно проклинал лекаря, который насадил пиявок не вовремя, но король был чрезвычайно ласков:
– Мы думали о том, что вы нам так искренне поведали, мэтр, и не станем задерживать вас в Мадриде, в то время как семья и дети ждут вас. Ваша государыня, моя тетушка, тоже соскучилась по вас, о чем пишет мне из Брюсселя постоянно. Как только вы почувствуете себя достаточно сильным для путешествия – мы дадим вам почтовую карету для путешествия домой.
– Я несказанно благодарен, ваше величество, ведь я совершенно готов к женитьбе, то есть я осмелюсь заметить, что совсем не готов к воздержанию…
«Что за чушь я несу от волнения?» – вдруг опомнился Рубенс.
Король встал, чтобы уйти, а Рубенс попытался прикрыться одеялом и встать, чтобы все же изобразить прощальный поклон, пробормотать благодарственные слова.
После ухода короля он быстро содрал и выбросил в окно сытых пиявок, потребовал себе обильный ужин и кувшин любимой мадеры. Задержавшись перед окном, он смотрел на давно надоевший пейзаж и вспоминал с особенной нежностью о своем саде, который ему удалось сделать частью дома, продолжением дома…
Он устал от буйной природы Испании с ее слишком яркими цветами и навязчивыми запахами, убийственным летним солнцем. Он устал от безвкусной архитектуры королевского дворца. Ему так хотелось написать другой сад, показать настоящий рай на земле, где природа соседствует с людьми и гармонирует с искусством, мужчины и женщины красиво одеты, веселы и свободны и беседуют об изящном. Рубенс представлял картину: благородный северный пейзаж, похожий на Лунные холмы, сдержанный, с прохладными рощами, окружает дворец в античном стиле. На ступенях дворца и в саду много людей, одетых в яркие атласные и бархатные платья – прекрасные дамы, богато одетые мужчины. Они обнимаются, беседуют, гуляют, слушают музыку. Вокруг них и над ними – повсюду, играя с цветами, плодами, птицами, резвятся амуры…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу