Mika Waltari - Sinouhé l’Egyptien. Tome 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Mika Waltari - Sinouhé l’Egyptien. Tome 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sinouhé l’Egyptien. Tome 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sinouhé l’Egyptien. Tome 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Par amour pour une courtisane, le médecin égyptien Sinouhé s'est vendu comme esclave. Il va vivre une odyssée à mi-chemin des mythes et de la réalité.
Médecin, mais aussi espion pour le compte du pharaon Aménophis IV, il ira de Thèbes à Babylone, et aussi chez les mystérieux Hittites et chez les Crétois soumis au Minotaure.
Prodigieux roman d'aventures qui nous initie à la politique, à la religion et aux sciences du quatorzième siècle avant Jésus-Christ, le chef-d'œuvre du grand écrivain finlandais Mika Waltari invite aussi à réfléchir sur l'homme d'aujourd'hui, le plaisir, la liberté, le pouvoir, la violence, l'injustice et tout ce qui fait notre destin.

Sinouhé l’Egyptien. Tome 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sinouhé l’Egyptien. Tome 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Permets-moi d'enrôler au moins cent fois cent lanciers et archers et cent chars de guerre, je te reconquerrai toute la Syrie, car en vérité, puisque même la ville de Joppé renonce à résister, la puissance égyptienne en Syrie touche à sa fin.

Le pharaon Akhenaton fut très dépité d'apprendre la chute de Jérusalem, car il avait déjà pris des mesures pour en faire la cité d'Aton destinée à pacifier la Syrie. C'est pourquoi il dit:

– Ce vieux prince de Jérusalem, dont je ne me rappelle plus le nom, était l'ami de mon père et je l'ai vu à Thèbes dans le palais doré et il avait une grande barbe. C'est pourquoi, en dédommagement de ses pertes, je lui payerai une pension, bien que le revenu des impôts ait beaucoup diminué depuis la cessation du commerce avec la Syrie.

– Il n'a plus besoin de pension ni de colliers égyptiens, dit Horemheb. Le roi Aziru a en effet confectionné avec son crâne une belle coupe dorée qu'il a envoyée au roi Shoubbilouliouma à Khattoushash, à ce que m'ont mandé mes espions.

Le visage du pharaon devint gris et ses yeux rougirent, mais il se domina et dit tranquillement:

– J'ai peine à admettre cet acte d'Aziru que je croyais mon ami et qui a reçu si volontiers la croix de vie, mais je me suis peut-être trompé à son sujet et son cœur est plus noir que je ne le pensais. Mais tu me réclames l'impossible, Horemheb, en demandant des lances et des chars, car on m'a dit que le peuple murmurait déjà à cause des impôts et que les récoltes étaient mauvaises.

Horemheb dit:

– Par ton Aton, donne-moi au moins un ordre et dix chars et dix fois dix lanciers, pour que je puisse aller en Syrie et sauver ce qu'il est possible de sauver.

Mais Akhenaton dit:

– Je ne peux faire la guerre à cause d'Aton, car toute effusion de sang lui est en horreur, et je préfère renoncer à la Syrie. Que la Syrie soit libre et qu'elle forme une union et nous commercerons avec elle comme naguère, car sans le blé d'Egypte la Syrie ne saurait exister.

– Crois-tu vraiment qu'ils en resteront là, Akhenaton? demanda Horemheb au comble de la surprise. Chaque Egyptien tué, chaque mur renversé, chaque ville prise augmente leur assurance et les incite à aller plus loin. Après la Syrie ce sera le tour des mines de cuivre du Sinaï, et si l'Egypte les perd, nous ne pourrons plus fabriquer de pointes pour nos lances et nos flèches.

– J'ai dit que des pointes de bois suffisaient aux gardes, dit Akhenaton avec impatience. Pourquoi me rebats-tu les oreilles avec ces lances et ces pointes de flèches, si bien que les paroles de l'hymne que je compose pour Aton se mélangent dans ma tête?

– Après le Sinaï viendra le Bas-Pays, dit amèrement Horemheb. Comme tu l'as dit, la Syrie ne peut exister sans le blé égyptien, bien qu'elle en reçoive déjà de Babylonie. Mais si tu ne crains pas la Syrie, crains au moins les Hittites, car leur ambition n'a point de limites.

Alors Akhenaton eut un rire de pitié, comme l'eût fait tout Egyptien sensé en entendant ces paroles, et il dit:

– De mémoire d'homme, aucun ennemi n'a foulé le sol de l'Egypte et personne n'osera le faire, car l'Egypte est le pays le plus riche et le plus puissant du inonde. Mais pour te calmer, puisque tu as des cauchemars, je puis te dire que les Hittites sont un peuple barbare qui paît ses troupeaux dans ses pauvres montagnes, et nos alliés de Mitanni forment un rempart contre eux. J'ai aussi envoyé au roi Shoubbilouliouma une croix de vie et sur sa demande je lui ai donné aussi de l'or pour qu'il puisse placer dans son temple une statue de moi en grandeur naturelle. C'est pourquoi il n'inquiétera pas l'Egypte, car il reçoit de moi de l'or chaque fois qu'il en réclame, bien que le peuple murmure à cause des impôts que je dois percevoir.

Les veines se gonflèrent dans le visage de Horemheb, mais il avait l'habitude de se dominer, et il ne dit plus rien lorsque je déclarai que comme médecin je devais mettre fin à l'entretien. En m'accompagnant dans ma maison, il se donna des coups de cravache sur les cuisses et dit:

– Par Seth et tous les démons, une bouse de vache sur le chemin est plus utile que sa croix de vie. Mais le plus incroyable est que, lorsqu'il me regarde dans les yeux et qu'il me touche amicalement l'épaule, je crois à sa vérité, bien que je sache que j'ai raison et que lui a tort. Par Seth et tous les démons, il se remplit de force dans cette ville peinte et fardée comme une gourgandine. En vérité, si on pouvait lui mener chaque homme pour qu'il puisse parler à chacun et le toucher de ses doigts tendres, je crois que le monde changerait, mais c'est impossible. Et pourtant, il leur insufflerait sa force et transformerait leur cœur. Je crois bien que si je restais longtemps ici, il me pousserait des mamelles comme aux courtisans et que je pourrais allaiter des enfants.

Ces paroles de Horemheb commencèrent à me tourmenter l'esprit et je me reprochai d'être un mauvais ami pour lui et un mauvais conseiller pour le pharaon. Mais mon lit était tendre et j'y dormais bien sous le baldaquin et mon cuisinier mettait en conserve des oiseaux dans du miel et les rôtis d'antilope ne manquaient point à ma table et l'eau de ma clepsydre s'écoulait rapidement. La seconde des filles du pharaon, Meketaton, tomba gravement malade et elle eut de la fièvre et se mit à tousser et à maigrir. J'essayai de lui donner des fortifiants et je lui fis boire de l'or dissous, et je maudissais mon sort, puisque, une fois le pharaon guéri, sa fille exigeait mes soins, si bien que je n'avais plus de repos ni jour ni nuit. Le pharaon était inquiet, car il aimait ses filles, et les deux aînées l'accompagnaient aux réceptions dans le palais doré et lançaient des décorations et des chaînes d'or à ceux auxquels le pharaon désirait témoigner sa faveur.

Par un phénomène naturel, cette fille malade devint encore plus chère à son père, si bien qu'il lui donnait des balles en argent et en ivoire, et il lui acheta un petit chien qui la suivait partout et veillait sur son sommeil. Mais le pharaon veillait et maigrissait d'inquiétude et il se relevait plusieurs fois chaque nuit pour écouter la respiration de la petite malade et chaque accès de toux lui brisait le cœur.

Et pour moi aussi cette petite malade devint plus importante que tous mes biens à Thèbes et Kaptah et la disette en Egypte et tous les gens qui souffraient de la famine et mouraient en Syrie pour Aton. Je lui consacrai tout mon art et tout mon savoir, en négligeant mes autres malades, les nobles atteints de maux provenant d'excès de table et de boisson et surtout de maux de tête, puisque le pharaon en souffrait. En soignant leurs maux j'aurais pu amasser une fortune, mais j'étais dégoûté de l'or et des courbettes et c'est pourquoi j'étais souvent brusque avec mes clients, si bien qu'on disait: «La dignité de médecin royal est montée à la tête de Sinouhé, et en s'imaginant que le pharaon écoute ses paroles, il oublie ce que les autres lui disent.»

Mais en pensant à Thèbes et à Kaptah et à la «Queue de Crocodile», j'étais saisi de mélancolie et mon cœur était affamé, comme si j'avais toujours eu faim et qu'aucune nourriture ne pût apaiser cette fringale. Je constatai aussi que mes cheveux tombaient et que mon crâne se dénudait sous la perruque, et il y avait des journées où j'oubliais mes devoirs et rêvais les yeux ouverts, et j'errais de nouveau sur les routes de Babylonie et je sentais l'odeur du blé sur les aires d'argile battue. J'avais engraissé et mon sommeil était lourd et je m'essoufflais au bout de quelques pas, si bien que la litière m'était indispensable.

Mais quand vint l'automne et que le fleuve déborda et que les hirondelles sortirent du limon pour battre l'air d'une aile inquiète, la santé de la fille du pharaon s'améliora et elle entra en convalescence. Mon cœur suivait le vol des hirondelles et je m'embarquai pour revoir Thèbes, et le pharaon m'y autorisa et me chargea de saluer tous les agriculteurs qui s'étaient partagé les terres du faux dieu, en espérant que je lui rapporterais beaucoup de bonnes nouvelles.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sinouhé l’Egyptien. Tome 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sinouhé l’Egyptien. Tome 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sinouhé l’Egyptien. Tome 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Sinouhé l’Egyptien. Tome 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x