Шарлотта Бронте - Виллет

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлотта Бронте - Виллет» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Белгород, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: ООО «Книжный клуб Клуб семейного досуга», Жанр: Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Виллет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Виллет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Люси Сноу рано осиротела, но двери дома ее крестной всегда были открыты для нее. И именно за этими дверями она встретила свою первую любовь… Прошли годы, и родная Англия осталась далеко позади: вот корабль везет ее на Континент, а вот она уже учительница в девичьем пансионе, и судьба вновь сводит ее с Грэмом. Но ведь не к ней тянулось его сердце, ни тогда, в детстве, ни сейчас. К ней неравнодушен мосье Поль, но удастся ли любви перекинуть мостик над разделяющей их пропастью — разницей в возрасте и вере?

Виллет — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Виллет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

22

Англичанка! ( фр.).

23

Что вы делаете? Это мой чемодан ( фр.).

24

На такое способны только англичанки, они удивительно бесстрашны! ( фр.).

25

Звонят к вечерней молитве ( фр.).

26

Ну, что же вы скажете? ( фр.).

27

Многое ( фр.).

28

Послушайте, кузина, ведь поступок этот в любом случае благороден ( фр.).

29

Спокойной ночи ( фр.).

30

Настоящий кашемир ( фр.).

31

…«как будто, прегрешений»… — частичная цитата из трагедии У. Шекспира «Отелло»: «Вот все мои, как будто, прегрешенья» (перевод Б. Пастернака). — Прим. ред.

32

Минос — в греческой мифологии: критский царь, ставший после смерти судьей над мертвыми в подземном царстве. — Прим. ред.

33

…кое-кто в юбке… — намек на Игнасио Лойолу, главу испанской инквизиции. — Прим. ред.

34

Англии ( фр.).

35

Англичанок ( фр.).

36

Бесшумной обуви ( фр.).

37

Для бедных ( фр.).

38

Гефсиманский сад — местность недалеко от Иерусалима, где, по евангельскому преданию, Христос провел последнюю ночь перед распятием (Евангелие от Матфея, XXVI, 38–42). — Прим. ред.

39

Вафлями и легким вином ( фр.).

40

Пеклеванным хлебом ( фр.).

41

Скажите, вы действительно чувствуете себя неподготовленной? ( фр.).

42

Вперед! ( фр.).

43

Это уроженки Лабаскура — непосредственные, свободолюбивые, резкие и немножко строптивые ( фр.).

44

Верно ( фр.).

45

Юной девушки ( фр.).

46

Бонна, няня ( фр.).

47

Совершенно равнодушно ( фр.).

48

Хорошо ( фр.).

49

Дело пойдет ( фр.). — название и припев песни времен Великой французской революции.

50

Я много раз говорила неправду ( фр.).

51

Господи, как сложно! Не хочу этим заниматься! Слишком скучно ( фр.).

52

Потому что, когда вы умрете, вы будете гореть в геенне огненной ( фр.).

53

И вы в это верите? ( фр.).

54

Конечно верю. Это всем известно, мне сам священник сказал ( фр.).

55

Уж лучше бы, чтобы обеспечить вам спасение там, в небесах, вас сожгли бы заживо здесь, на земле ( фр.).

56

Ну, как сказать ( фр.).

57

И этого достаточно ( фр.).

58

Здесь: весьма ( фр.).

59

Говорят ( фр.).

60

Красив, но красотой скорее мужской, чем юношеской ( фр.).

61

Кушак голубого цвета ( фр.).

62

Драгоценности, украшения ( фр.).

63

Диоген — древнегреческий философ (404–323 гг. до н. э.), проповедовавший строгую мораль и аскетический образ жизни. — Прим. ред.

64

За мадемуазель Фэншо приехали! ( фр.).

65

Послушайте ( фр.).

66

Послушайте, милая ворчунья! ( фр.).

67

Здесь: мальчишеский вид ( фр.).

68

Ничего подобного! ( фр.).

69

Я — его королева, но он отнюдь не мой король ( фр.).

70

Мыслители, люди глубокомысленные и пылкие, мне не по вкусу. Полковник Альфред де Амаль… Лучше уж красивые повесы и милые плутишки! Да здравствуют радости и удовольствия! Долой сильные страсти и строгие добродетели! ( фр.).

71

Я люблю моего красивого полковника… я никогда не полюблю его соперника. Я никогда не стану женой буржуа! ( фр.).

72

Осторожно, дитя мое! ( фр.).

73

До чего же вредная эта Дезире! Какой это ужасный ребенок! ( фр.).

74

За Дезире нужен глаз да глаз ( фр.).

75

И нужно немедленно найти фиакр! ( фр.).

76

Подсахаренной воды ( фр.).

77

Вот так-то лучше ( фр.).

78

Спасибо, мадам, очень хорошо, отлично! ( фр.).

79

Вот пример столь необходимого хладнокровия, которое неизмеримо более ценно, чем неуместная чувствительность ( фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Виллет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Виллет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Найденыш
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник)
Шарлотта Бронте
libcat.ru: книга без обложки
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Эшворт
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Villette
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - The Professor
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Syrjästäkatsojan tarina
Шарлотта Бронте
Отзывы о книге «Виллет»

Обсуждение, отзывы о книге «Виллет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x