Stanislaw Lem - Hospital of the Transfiguration

Здесь есть возможность читать онлайн «Stanislaw Lem - Hospital of the Transfiguration» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: A Harvest / JBL Book, Жанр: Историческая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hospital of the Transfiguration: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hospital of the Transfiguration»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

It is 1939; the Nazis have occupied Poland. A young doctor disturbed by the fate of Poland joins the staff of an insane asylum only to find a world of pain and absurdity to match that outside.
Copyright 1988 Reed Business Information, Inc. Copyright 1988 Reed Business Information, Inc.
From From Library Journal This first novel by the prolific science fiction author and essayist was completed in 1948, but wasn’t published in Poland until 1975, after Lem’s reputation was well established. Appearing in English for the first time, this is very much the work of a brash writer finding his way.
As Poland falls to the Nazis during WW II in 1939, Stefan Trzyniecki, a young doctor, finds employment at a provincial insane asylum. He has been lured there by a fellow medical student who promises, “It’s like being outside the Occupation, in fact it’s even like being outside the world!” Stefan hopes that the asylum will be “a kind of extraterrestrial observatory” with “a delicious solitude in which a man naturally endowed with a fine intellect could develop in peace.” But the insanity of the outside world soon intrudes on the madness within. While corrupt and callous doctors perpetrate hideous abuses on mental patients, the Nazis are capturing Polish resistance fighters nearby. When the Nazis move to liquidate the asylum and turn it into an SS hospital, betrayals abound; Stefan survives, but he has been transformed.
Lem, who attended medical school in Poland, evokes the monstrosities of an archaic mental institution with the knife-edged clarity of bitterness. The ironies of Stefan’s existence, which are echoed in many ways in Kundera’s recent The Unbearable Lightness of Being , reveal much about how the author found his voice.
“Insane asylums have always distilled the spirit of the age.” So claims one of the central characters in this, Lem’s first novel, written in 1948 before he began his career in science fiction. And so Lem chose to set in a mental institution this gripping story of a young Polish doctor’s attempt, following the Nazi invasion of 1939, to make sense of his world. The institution proves a microcosm of the chaos outside, for here doctors seem as deranged as their patients. That one patient is a famous poet also allows Lem to probe into the nature of art and provides insight into his literary development. Obviously the work of a young author, both in its passion and its occasional pontification, this should appeal particularly to college students but is highly recommended for all.
David W. Henderson, Eckerd Coll. Lib., St. Petersburg, Fla.

Hospital of the Transfiguration — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hospital of the Transfiguration», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Please do your duty, as we have done ours, but do not speak to us,” said Pajpak in Polish, his voice surprisingly strong. He turned nimbly, drew himself up, and looked at the Ukrainian with his dark eyes.

“You!” murmured the soldier, raising his lumpy fist. The door flung open and hit the soldier in the back.

“What are you doing here?” growled Hutka in German. “Out!” He was wearing his helmet and held his automatic in his left hand, as if about to hit somebody with it.

“Silence!” he shouted, though no one had spoken. “Stay here until you get further orders. No one leaves. I repeat: if we find a single patient hidden, you all pay.”

He looked at them with his watery eyes and turned away. Sekułowski called out hoarsely, “Herr… Herr Offizier!”

“What now?” snarled Hutka. His dark brown face showed under his helmet. His hand rested on the doorknob.

“Some patients have been hidden in the living quarters.”

“What!? What!?”

Hutka rushed toward Sekułowski, grabbed him by the collar, and shook him.

“Where are they, you bastards?”

Sekułowski began to groan and tremble. Hutka called in the duty officer and told him to search all the apartments. The poet, still held by his coat collar, whined rapidly in Polish, “I didn’t want all of us to be—” His sleeves were pulled so tightly that he could not move his arms.

“Herr Obersturmführer,” shouted Staszek, deathly pale, “he’s not a doctor, he’s a patient, a mental case!”

Someone sighed. Hutka was stupefied.

“What’s that supposed to mean?” the German retorted. “What’s the meaning of this, swine of a doctor?”

Staszek, in his poor German, repeated that Sekułowski was a patient.

Niezgłoba slouched toward the window. Hutka looked around at them, beginning to understand. His nostrils flared. “What bastards these swine are, what liars!” he wailed, pressing Sekułowski against the wall. The bottle of bromine on the edge of the table teetered and fell, shattering and splashing its contents over the linoleum.

“Well, we will straighten everything out. Let me see your papers!”

A Ukrainian—apparently a senior aide, because he wore two silver stripes on his epaulets—was called in from the hall to help translate the papers. Everyone except Nosilewska had them. A guard accompanied her upstairs while Hutka stood before Kauters, examining his papers at great length and seeming to calm down.

“Ah,” said the German. “Volksdeutsch, are you? Excellent. Why did you get mixed up in this Polish swindle?”

Kauters explained that he had known nothing about it. He spoke harsh but correct German.

Nosilewska came back with her Medical Association identity card. Hutka waved her away and turned to Sekułowski, who was still standing by the cabinet against the wall.

“Komm.”

“Herr Offizier… I’m not ill. I’m thoroughly well.”

“Are you a doctor?”

“Yes—I mean, no, but I really can’t—I’ll…”

“Komm.”

Hutka was now completely calm—too calm. He stood still, nearly smiling, his raincoat rustling with every movement. He signaled with his index finger, as one would to a child: “Komm.”

Sekułowski took a step and fell to his knees.

“Mercy! Please! I want to live. I’m not insane.”

“Enough!” Hutka roared. “Traitor! You betrayed your poor, crazy brothers.”

Two shots rang out behind the building. The windowpanes rattled and the instruments on the shelves trembled.

Sekułowski, wrapped in the folds of his doctor’s coat, fell at the German’s boots.

“Franke!” Hutka called out.

Another German came in and jerked Sekułowski by the shoulders so powerfully that the poet, tall and fat though he was, snapped upright like a rag doll.

“My mother was German!” he squealed in a falsetto as he was dragged to the door. He grabbed frantically for a handhold, squirming and gripping the doorframe but not daring to defend himself against the blows. Franke raised his rifle butt and methodically smashed Sekułowski’s fingers.

“Have mercy!” howled Sekułowski in German, and then “Mother of God!” in Polish. Fat tears rolled down his face.

The German lost his temper. Sekułowski now had hold of the doorknob. Franke took him around the waist, leaned into him, tensed, and pushed with all his might. They flew into the corridor, Sekułowski falling to the stone floor with a thud. The German reached back to close the door, giving the doctors a last glance at his flushed, sweaty face.

“Disgusting!” he said and slammed the door.

Alarge clump of bushes blocked the pharmacy window. Further on, beyond scattered trees, a blank wall rose. The cries of patients and the rasping voices of the Germans were distinct, though muffled. The crack of rifle shots seemed louder, somehow solidified. First there was a thick volley, then a sound like soft bags falling. Then silence.

A strident voice called in German: “Twenty more!”

Shots trilled off the wall. Sharp, melancholy whistles marked the occasional ricochet. At one point an automatic rifle barked, but generally it was small arms. Another silence was followed by the scraping of many feet and the now monotonous cry: “Twenty more!”

Two or three pistol shots, high-pitched and terse, sounded like corks coming out of bottles.

One inhuman penetrating scream rang out. There was a sound of crying from above, as if coming from the second floor. It went on for a long time.

The doctors sat motionless, their eyes glued to the nearest objects. Stefan felt stuporous. At first he had tried to cling to something: perhaps Hutka, who made the decisions, might somehow… there was life even in death… but a German shout interrupted his last reflection. There was a crashing of broken branches, red leaves fluttered outside the window, and breathy sobbing and the sound of boots on gravel were heard quite close by.

A shot rang out like thunder. A scream rose and collapsed.

Fast-moving clouds, their shapes changing constantly, filled the fragment of visible sky. The shooting stopped after ten. A strange sense of torpor set in. A quarter of an hour later the automatic rifles chattered again, the ensuing silence filled with the howling of the sick and the raucous voices of the Germans.

At noon the doctors heard heavy footsteps moving around the building; a dog barked and a woman squealed briefly. The door suddenly opened and the Ukrainian soldier came in.

“Everyone out! Fast!” he shouted in Ukrainian from the doorway. A German helmet appeared behind him.

“Everyone out!” he repeated, shouting at the top of his lungs. Dust and sweat were mixed on his face; his eyes looked drunken, trembling.

The doctors filed out. Stefan found himself next to Nosilewska. The corridor was empty except for a heap of crumpled bedding right outside the door. Long black streaks on the floor led to the stairs. A great mass lay propped against the radiator at the bend in the corridor: a corpse bent double, a black icicle protruding from its smashed skull. A gnarled yellow heel stuck out from under the cherry-colored robe. Everybody stepped over it except the German bringing up the rear, who kicked the foot with his boot. The shapes walking ahead of Stefan danced before his eyes. He took hold of Nosilewska’s shoulder. He was still holding on when they reached the library.

Piles of books had been thrown to the floor from the two bookcases nearest the door. The pages fluttered as the doctors stepped over them on the way in. Two Germans waiting by the door entered last. They sat down on the comfortable sofa, upholstered in red plush.

Everything seemed to waver in Stefan’s eyes. The room throbbed and turned gray, then collapsed like a burst blister. He fainted for the first time in his life.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hospital of the Transfiguration»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hospital of the Transfiguration» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Stanislaw Lem - The Cyberiad
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - The Chain of Chance
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - The Investigation
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - Return from the Stars
Stanislaw Lem
libcat.ru: книга без обложки
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - The Invincible
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - The Albatross
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - The Test
Stanislaw Lem
Stanislaw Lem - Nenugalimasis
Stanislaw Lem
Отзывы о книге «Hospital of the Transfiguration»

Обсуждение, отзывы о книге «Hospital of the Transfiguration» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x