Henryk Sienkiewicz - Potop, tom trzeci
Здесь есть возможность читать онлайн «Henryk Sienkiewicz - Potop, tom trzeci» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Fundacja Nowoczesna Polska, Жанр: Историческая проза, на польском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Potop, tom trzeci
- Автор:
- Издательство:Fundacja Nowoczesna Polska
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Potop, tom trzeci: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Potop, tom trzeci»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Potop, tom trzeci — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Potop, tom trzeci», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
któren — dziś popr. który.
prezydium (z łac. praesidium ) — straż, zbrojna załoga.
partia — tu: oddział.
żywić — tu: pozostawiać przy życiu, darować życie.
Żmudź — płn.-zach. część Litwy.
mieszczany — dziś popr. forma N. lm: mieszczanami.
Duglas — Douglas, Robert (1611–1662), Szkot, od 16 r. życia żołnierz armii szwedzkiej, feldmarszałek, uczestnik wojny trzydziestoletniej. Podczas potopu szwedzkiego dowodził wojskami szwedzkimi w Prusach Książęcych. Za zasługi wojenne otrzymał tytuł hrabiego, a jego potomkowie stali się jednym z najbogatszych rodów arystokratycznych Szwecji.
Miller — Burchard Müller von der Lühnen (1604–1670), szwedzki wojskowy, generał, uczestnik mi.in. wojny trzydziestoletniej, II wojny północnej i wojny polsko-szwedzkiej.
Wittenberg — Arvid (a. Arfuid) Wittenberg von Debern (1606–1657), szwedzki hrabia i feldmarszałek, uczestnik wojny trzydziestoletniej i potopu szwedzkiego.
przez galicką chorobę toczon — chory na chorobę weneryczną.
vir molestissimus (łac.) — mąż niezmiernie uciążliwy, uprzykrzony.
wsparł — tu: starł się z nim.
ordynek (z niem. Ordnung ) — porządek, szyk.
rajtar — średniozbrojny żołnierz konny, posługujący się w walce głównie bronią palną.
siła (daw.) — dużo, wiele.
język — tu: informator, żołnierz nieprzyjacielski, wzięty do niewoli w celu przesłuchania i zasięgnięcia informacji o wojskach wroga, ich liczebności, rozmieszczeniu i zamiarach.
siła (daw.) — dużo, wiele; bardzo.
każden — dziś popr.: każdy.
dowcip (daw.) — rozum, inteligencja.
mon prince (fr.) — mój książę.
archiduk — arcyksiążę.
język — tu: informator, żołnierz nieprzyjacielski, wzięty do niewoli w celu przesłuchania i zasięgnięcia informacji o wojskach wroga, ich liczebności, rozmieszczeniu i zamiarach.
władyka — władca, książę.
ekstraordynaryjny (z łac.) — niezwykły, nadzwyczajny.
krotochwila (starop.) — żart.
imaginacja (z łac.) — wyobraźnia, wyobrażenie.
fraucymer (z niem. Frauenzimmer : komnata kobiet, pokój dla dam) — damy dworu, stałe towarzystwo księżnej.
wenerować (z łac.) — uwielbiać.
vir incomparabilis (łac.) — mąż niezrównany.
z Kozaki — dziś popr. forma N. lm: z Kozakami.
dowcip (daw.) — rozum, inteligencja.
oleum (łac.) — olej.
Est modus in rebus (łac.) — na wszystko jest sposób.
hospodar — tytuł władcy Wołoszczyzny, państwa położonego na terenie dzisiejszej płd. Rumunii, zależnego od Imperium Osmańskiego.
kondycja (łac.) — warunek.
siła (daw.) — dużo, wiele.
potrzeba — tu: bitwa.
kontempt (z łac.) — lekceważenie, pogarda.
lafa (daw.) — żołd, płaca.
Eques polonus sum (łac.) — jestem polskim rycerzem.
ma foi (fr.) — słowo daję, dalibóg, doprawdy.
parol (z fr.) — słowo honoru.
taki (reg.) — jednak, tak więc, przecież.
futrowanie — obicie z desek, boazeria; por. futryna.
język — tu: informator, żołnierz nieprzyjacielski, wzięty do niewoli w celu przesłuchania i zasięgnięcia informacji o wojskach wroga, ich liczebności, rozmieszczeniu i zamiarach.
któren — dziś popr. który.
kromwelowscy Anglicy — żołnierze Olivera Cromwella (1599–1658), angielskiego polityka i wybitnego dowódcy, który doprowadził do skazania na śmierć króla Karola I Stuarta (1600–1649) i został lordem protektorem Anglii.
buzdygan (z tur.) — rodzaj broni, ozdobna pałka; w XVII w. symbol władzy oficera.
anguł (z łac. angulus : kąt, róg) — załamanie, występ muru, rodzaj bastionu.
perspektywa (daw.) — luneta.
śmigownica — falkonet a. sokolik, działo polowe piechoty, ładowane od przodu, używane w XVI-XVIII w., rodzaj oktawy kolubryny o kalibrze 55-70 mm, stosowane także w bitwach morskich do abordażu.
gemajn (daw., z niem. gemein : zwykły) — szeregowiec.
zali (daw.) — czy, czyż.
respons (z łac.) — odpowiedź.
własnymi słowy — dziś popr. forma N. lm: własnymi słowami.
trefniś — błazen.
princeps, principis (łac.) — pan, władca, książę, cesarz.
kontempt (z łac.) — obraza, pogarda, lekceważenie.
któren — dziś popr. który.
nieodbicie — koniecznie.
bogactwy — dziś popr. forma N. lm: bogactwami.
dowcip (daw.) — rozum, inteligencja.
patoka — płynny miód.
przecz (daw.) — po co.
konsyliarz (z łac.) — doradca.
skonfundować (z łac.) — zbić z tropu, zawstydzić.
każden — dziś popr.: każdy.
spyża (daw.) — prowiant, żywność.
iść komunikiem (daw.) — jechać konno, wierzchem, bez wozów i piechoty; komunik (daw.) — jeździec, kawalerzysta.
Wittenberg — Arvid (a. Arfuid) Wittenberg von Debern (1606–1657), szwedzki hrabia i feldmarszałek, uczestnik wojny trzydziestoletniej i potopu szwedzkiego.
żywot (daw.) — brzuch.
szwedzki Aleksander (…) polskiego Dariusza — nawiązanie do historii starożytnej, do zwycięskiej wojny władcy macedońskiego Aleksandra Wielkiego (356–323 p.n.e.) z królem perskim Dariuszem (zm. 330 p.n.e.).
ruń — tu: roślinność, trawy.
porzecze — łąka nad rzeką.
okiść — ciężki śnieg na gałęziach drzew.
podstrzesze — miejsce pod okapem dachu.
Wittenberg — Arvid (a. Arfuid) Wittenberg von Debern (1606–1657), szwedzki hrabia i feldmarszałek, uczestnik wojny trzydziestoletniej i potopu szwedzkiego.
staje — daw. miara długości, w różnych okresach i okolicach licząca od 100 do 1000 m.
Łazarz — nieboszczyk, wskrzeszony przez Jezusa Chrystusa po kilku dniach spoczywania w grobie.
wolentarz — ochotnik, żołnierz nie otrzymujący żołdu, walczący w imię swoich przekonań lub dla łupów wojennych.
Millera — Miller — Burchard Müller von der Lühnen (1604–1670), szwedzki wojskowy, generał, uczestnik mi.in. wojny trzydziestoletniej, II wojny północnej i wojny polsko-szwedzkiej.
Duglas — Douglas, Robert (1611–1662), Szkot, od 16 r. życia żołnierz armii szwedzkiej, feldmarszałek, uczestnik wojny trzydziestoletniej. Podczas potopu szwedzkiego dowodził wojskami szwedzkimi w Prusach Książęcych. Za zasługi wojenne otrzymał tytuł hrabiego, a jego potomkowie stali się jednym z najbogatszych rodów arystokratycznych Szwecji.
Lubomirski, Jerzy Sebastian herbu Szreniawa bez Krzyża (1616–1667) — marszałek wielki koronny, później hetman polny koronny i starosta spiski; w latach 60. przywódca rokoszu, który ograniczył absolutystyczne dążenia Jana Kazimierza; zmarł na wygnaniu.
siła (daw.) — dużo, wiele.
język — tu: informator, żołnierz nieprzyjacielski, wzięty do niewoli w celu przesłuchania i zasięgnięcia informacji o wojskach wroga, ich liczebności, rozmieszczeniu i zamiarach.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Potop, tom trzeci»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Potop, tom trzeci» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Potop, tom trzeci» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.