По знаку верховного жреца к Андриску бросились люди с ключами. Оковы со звоном упали на камни мостовой. Теперь они могут уйти, и их никто не остановит, как не задерживают у Капитолия быка, не захотевшего стать жертвой.
Взгляд Андриска упал на скованных товарищей и выхватил посветлевшее лицо Николая. Андриск задорно тряхнул головой и двинулся вперед. Весталка безмолвно шла с ним рядом.
На Форуме, у ростр, Андриск на мгновение остановился и, как актер, исполнявший роль, низко поклонился зрителям. Каждый в толпе мог подумать, что самозванец поклонился ему.
Легион — крупное воинское подразделение римской армии (около 4,5 тыс. воинов, с конца II в до н. э. — 6 тыс.), делившееся, ко времени действия романа, на 30 отрядов, или манипулов.
Гладиус — меч римлян, рубящее и колющее оружие.
Лектики — носилки у римлян.
Гетайры — сподвижники македонских царей и их почетная свита.
Денарий — серебряная римская монета, равная 4 сестерциям, 16 ассам.
Ростры — ораторская трибуна на Форуме, украшенная носами вражеских кораблей.
Агора — торговая площадь и место народных собраний в древнегреческих городах.
Булевтерий — место заседаний городского совета (буле).
Лисипп — греческий скульптор V в. до н. э.
Грекулы (буквально: гречишки) — презрительное обозначение греков римлянами.
Расстояние до Рима измерялось в милевых столбах. Римская миля соответствовала 1479 м.
Алкионы — зимородки. Необычайная преданность самцов и самок этих птиц друг другу породила в древности легенду, будто даже свирепые ветры смягчают свою ярость в те семь зимних дней, когда зимородки высиживают птенцов.
Палестра — в древнегреческих городах место спортивных упражнений и состязаний.
Пидна — место разгрома македонской армии в 168 г. до н. э.
Пигма — по-гречески «кулак».
Гиппарх — начальник конницы, второе по значению должностное лицо в Союзе ахейских городов-государств. Полибий занимал должность гиппарха в 169–168 гг. до н. э. К этому времени ему было немногим более тридцати лет.
Триклиний — столовая в римском доме.
Законы Драконта (Дракона) в Афинах славились исключительной жестокостью.
Экклесия — народное собрание в греческих демократических государствах.
Работа на мельнице, где рабы вместе с лошадьми и мулами крутили тяжелое каменное колесо, считалась одной из самых тяжелых.
Перистиль — внутренний дворик дома, окруженный колоннадой.
Ойкумена — согласно представлениям древних греков и римлян, обитаемая часть мира.
Ваал — измененное греками имя вавилонского бога бури, грома, молнии и плодородия Балу, изображавшегося в виде могучего быка или воина, поражающего землю молнией-копьем.
Берос написал «Вавилонскую историю» в трех книгах, где изложил местные легенды и исторические предания вавилонян.
Епифан, в переводе «славный», — имя, присвоенное Антиоху IV (175–164 гг. до н. э.). Но в народе его называли «епиманом» — «безумцем».
Артаксата — столица древней Армении, построенная около 176 г. до н. э., согласно преданию, при участии бежавшего из Антиохии Ганнибала.
Ателлана — древнеримское народное представление, часто имевшее политический характер.
Таблин — личный кабинет (покои) хозяина дома.
Браки — брюки, шаровары, одежда персов, индийцев, скифов, сарматов, галлов, германцев и других чужеземных народов.
Крезом, по имени лидийского царя, называли баснословно богатого человека.
Гаруспики — в Древнем Риме жрецы, гадавшие по внутренностям жертвенных животных и толковавшие явления природы.
Цензорий — бывший цензор. В римском сенате ораторы выступали в определенном порядке. Первое слово представлялось цензорам и бывшим цензорам, затем консулам и бывшим консулам, преторам и бывшим преторам. Низшие должностные лица могли и не дождаться своей очереди.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу