Зиновий Давыдов - Из Гощи гость

Здесь есть возможность читать онлайн «Зиновий Давыдов - Из Гощи гость» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1962, Издательство: Издательство Детской литературы, Жанр: Историческая проза, Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из Гощи гость: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из Гощи гость»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Исторический роман Зиновия Давыдова (1892–1957) «Из Гощи гость», главный герой которого, Иван Хворостинин, всегда находится в самом центре событий, воссоздает яркую и правдивую картину того интереснейшего времени, которое история назвала смутным.

Из Гощи гость — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из Гощи гость», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Эх ну!.. — бросил он по ветру коням, выстрелил в них бичом… — Орлы-соколы!

И кони понеслись быстрее ветра, обогнали ветер.

Примечания

1

Подьячие — служащие различных учреждений Московского государства: делопроизводители и писцы. Были и вольные подьячие — «площадные»; эти на Ивановской площади в Московском Кремле обслуживали частных лиц, составляя для них за особую плату разного рода деловые бумаги.

2

Старинное название района Кропоткинской улицы в Москве, где один из переулков носит название Чертольского.

3

Псалтырь — собрание псалмов, то есть хвалебных песен, составление которых приписывается древнееврейскому царю Давиду.

4

Стремянный — слуга, сопровождающий всадника.

5

Епанча — широкий безрукавный плащ, бурка.

6

Шишаковая шапка, или шишак, — разновидность шлема: высокая металлическая шапка, заканчивавшаяся шариком, так называемым шишом, откуда и название — «шишак».

7

Рейтар — в старину конный воин, кавалерист.

8

Объезжий голова — полицейский начальник.

9

Талер — старинная немецкая серебряная монета.

10

Дьяки управляли делами важнейших учреждений Московского государства и были непосредственными помощниками, а иногда и заместителями бояр — начальников этих учреждений. Разрядный дьяк — дьяк Разрядного приказа, центрального учреждения, в ведении которого находились воинские дела Московского государства.

11

Священную Римскую империю составляли в то время главным образом области нынешней Германии.

12

Однорядка — верхняя широкая долгополая одежда без воротника, с длинными рукавами, под которыми находились прорехи для рук.

13

Киса — мошна, кошелек.

14

Деньга — мелкая серебряная монета, равнявшаяся 1/2 копейки. Шесть денег (или три копейки) составляли алтын.

15

Бердыш — (как и алебарда) — оружие на длинном древке, сочетание топора и копья.

16

Риторика — наука, излагающая законы красноречия и вообще дающая указания по наилучшему построению литературной речи (прозы и поэзии).

17

Рыля — народный музыкальный инструмент; звук извлекается вращением колесика, задевающего за струны.

18

В то время ученые-алхимики стремились открыть так называемый эликсир жизни, обладающий якобы свойствами излечивать все болезни, возвращать молодость, превращать дешевые металлы в золото. Эликсир этот, разумеется, не был, да и не мог быть открыт, но в поисках его алхимия попутно сделала ряд действительно ценных открытий, легших в основу научной химии.

19

Иезуиты — члены воинствующего католического общества (ордена), основанного испанцем Игнатием Лойолой для борьбы с «ересями». Иезуиты для достижения своих целей не брезгали никакими средствами.

20

Ксёндз — польский католический поп.

21

Коадъютор — помощник; одно из званий ордена иезуитов.

22

Князь Иван Хворостинин.

23

В старину под словом «вор» подразумевался государственный преступник, смутьян, реже — мошенник, но не похититель, которого называли «татем».

24

Дуван — в старину у казаков и у разбойников — добыча.

25

Кунтуш — старинная польская длинная одежда с разрезными рукавами, которые откидывались на плечи.

26

Диким полем назывались обширные, преимущественно степные пространства к югу от Оки.

27

Опашень — старинная верхняя летняя одежда; носилась без пояса, «наопашь».

28

Бахмат — лошадь татарской породы.

29

До второй половины XVII века Красная площадь называлась Пожаром или Торгом.

30

Фроловскими воротами назывались в то время Спасские ворота в Кремле.

31

В Польше хоругвь — название конных частей или вообще воинских частей сформированных по владельческому и территориальному принципу.

32

На тебя, Господи, уповаю.

33

Пищаль — русскоязычное название ранних образцов средне- и длинноствольного огнестрельного оружия.

34

Манатейка — монашеская мантия.

35

Чеботы — мужская и женская обувь с каблуком. Чеботы шились из сафьяна, дорогие — из атласа и бархата.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из Гощи гость»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из Гощи гость» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из Гощи гость»

Обсуждение, отзывы о книге «Из Гощи гость» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x