— Эх ну!.. — бросил он по ветру коням, выстрелил в них бичом… — Орлы-соколы!
И кони понеслись быстрее ветра, обогнали ветер.
Подьячие — служащие различных учреждений Московского государства: делопроизводители и писцы. Были и вольные подьячие — «площадные»; эти на Ивановской площади в Московском Кремле обслуживали частных лиц, составляя для них за особую плату разного рода деловые бумаги.
Старинное название района Кропоткинской улицы в Москве, где один из переулков носит название Чертольского.
Псалтырь — собрание псалмов, то есть хвалебных песен, составление которых приписывается древнееврейскому царю Давиду.
Стремянный — слуга, сопровождающий всадника.
Епанча — широкий безрукавный плащ, бурка.
Шишаковая шапка, или шишак, — разновидность шлема: высокая металлическая шапка, заканчивавшаяся шариком, так называемым шишом, откуда и название — «шишак».
Рейтар — в старину конный воин, кавалерист.
Объезжий голова — полицейский начальник.
Талер — старинная немецкая серебряная монета.
Дьяки управляли делами важнейших учреждений Московского государства и были непосредственными помощниками, а иногда и заместителями бояр — начальников этих учреждений. Разрядный дьяк — дьяк Разрядного приказа, центрального учреждения, в ведении которого находились воинские дела Московского государства.
Священную Римскую империю составляли в то время главным образом области нынешней Германии.
Однорядка — верхняя широкая долгополая одежда без воротника, с длинными рукавами, под которыми находились прорехи для рук.
Киса — мошна, кошелек.
Деньга — мелкая серебряная монета, равнявшаяся 1/2 копейки. Шесть денег (или три копейки) составляли алтын.
Бердыш — (как и алебарда) — оружие на длинном древке, сочетание топора и копья.
Риторика — наука, излагающая законы красноречия и вообще дающая указания по наилучшему построению литературной речи (прозы и поэзии).
Рыля — народный музыкальный инструмент; звук извлекается вращением колесика, задевающего за струны.
В то время ученые-алхимики стремились открыть так называемый эликсир жизни, обладающий якобы свойствами излечивать все болезни, возвращать молодость, превращать дешевые металлы в золото. Эликсир этот, разумеется, не был, да и не мог быть открыт, но в поисках его алхимия попутно сделала ряд действительно ценных открытий, легших в основу научной химии.
Иезуиты — члены воинствующего католического общества (ордена), основанного испанцем Игнатием Лойолой для борьбы с «ересями». Иезуиты для достижения своих целей не брезгали никакими средствами.
Ксёндз — польский католический поп.
Коадъютор — помощник; одно из званий ордена иезуитов.
Князь Иван Хворостинин.
В старину под словом «вор» подразумевался государственный преступник, смутьян, реже — мошенник, но не похититель, которого называли «татем».
Дуван — в старину у казаков и у разбойников — добыча.
Кунтуш — старинная польская длинная одежда с разрезными рукавами, которые откидывались на плечи.
Диким полем назывались обширные, преимущественно степные пространства к югу от Оки.
Опашень — старинная верхняя летняя одежда; носилась без пояса, «наопашь».
Бахмат — лошадь татарской породы.
До второй половины XVII века Красная площадь называлась Пожаром или Торгом.
Фроловскими воротами назывались в то время Спасские ворота в Кремле.
В Польше хоругвь — название конных частей или вообще воинских частей сформированных по владельческому и территориальному принципу.
На тебя, Господи, уповаю.
Пищаль — русскоязычное название ранних образцов средне- и длинноствольного огнестрельного оружия.
Манатейка — монашеская мантия.
Чеботы — мужская и женская обувь с каблуком. Чеботы шились из сафьяна, дорогие — из атласа и бархата.
Читать дальше