F. Anstey - The Brass Bottle - A Farcical Fantastic Play in Four Acts
Здесь есть возможность читать онлайн «F. Anstey - The Brass Bottle - A Farcical Fantastic Play in Four Acts» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_dramaturgy, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Don't think I'm believing in you. [ Walking round the front of the bottle, as if to test Fakrash by touching him. ] I've sense enough to know you're not real !
[He withdraws his hand without venturing upon the experiment.Stroke thy head and recover thy faculties! I am real, even as thou art.
[ He touches Horace's shoulder ; Horace recoils.I shall come round in time! [ By the table, to Fakrash.] You tell me you've just come out of this bottle?
Dost thou doubt that it is even as I have said?
Well, I should have thought myself you'd take a bigger size in bottles. But of course, I couldn't doubt you if I saw you get into it again.
That would be the easiest of actions! [ He makes a sudden swooping movement, as though to re-enter the bottle, and then thinks better of it. ] But I should indeed be a silly-bearded one to do this thing, since thou mightst be tempted to seal me up once more!
True, O young man of perfect qualities and good works! But I will not leave thee before I have rewarded thy kindness. For in the sky it is written upon the pages of the air: "He who doeth kind actions shall experience the like!" Therefore – [ with a lordly gesture ] – demand of me what thou wilt, and thou shalt receive!
Oh, I shall be awake so soon it's not worth while troubling you.
Dismiss bashfulness from thee. [ Advancing towards him. ] For by thy hand hath my deliverance been accomplished, and if I were to serve thee for a thousand years, regarding nothing else, even thus could I not requite thee!
[ Retreating in some alarm to window. ] Look here. I don't want anything , and – and the best thing you can do is to vanish.
[ At back of table. ] Not till thou hast told me thy name and the trade that thou followest.
Oh, you'll go then ? [Fakrash assents. ] Well, I'll humour you. My name is Horace Ventimore, and I'm an architect. I get my living by building houses, you know. Or rather, I should , if I could only get hold of a client – which I can't.
[ Coming down nearer bottle. ] Grant thy servant a period of delay, and it may be that I can procure thee a client.
Good old Arabian Nights again! You'd better not make the delay long – my head will be clear very soon.
Greater rewards by far will I bestow upon thee, most meritorious of men! But now – [ going up to right ] – I must leave thee for a season.
I knew I was coming round – you'll be gone directly.
Aye, for I must seek out Suleymán – [ salaaming ] – on whom be peace! – and obtain pardon from him.
[He waves his arm, and the door at back flies open.[ Eagerly. ] Yes – I would ! You go and do that ! Make haste! [ The door closes, leaving Fakrash visible through it in an unearthly light. ] Good-bye – and good luck!
[ Through door. ] To thee also! And be assured that I will not be unmindful of thy welfare!
[ The door becomes solid as Fakrash vanishes.[ Rubbing his eyes. ] What a queer dream! [ He goes up to the door, opens it, then returns and sits by table. ] So vivid! [ He sees the brass bottle on the floor. ] Open! [ Looking inside it. ] Empty! H'm, better get it out of the way.
[ He takes the bottle in one hand and the cap in the other, and carries them into the bedroom on right. The moment he has gone there is a rush of wind, and then a heavy thud on the balcony outside, and Mr. Wackerbath, a stout, prosperous-looking, elderly gentleman, in tall hat, frock-coat, white waistcoat, &c., reels through the open window into the room, and sinks into the armchair on left of tablet where he sits puffing and blowing.[ Feebly. ] Where am I? How did I – ? [ He takes off his hat. ] Ah, of course! I remember now. [ He rises as Horace enters from bedroom. ] Mr. – ah – Ventimore, I think? Mr. Horace Ventimore?
[ Slightly surprised. ] Yes, that's my name. [ Offering chair on right of table. ] Won't you sit down?
Thank you – I will. [ He sits down. ] I – I ought to apologise for dropping in on you in this – ah – unceremonious way – but I acted, I may say – ah – on a sudden impulse.
I'm afraid I haven't much time to spare – but if it's anything of importance —
[ Panting. ] You must give me a little time – till I – ah – get my wind again.
Certainly. I know the stairs here are rather steep.
Are they? I don't remember noticing them. However! My name, Mr. Ventimore, is Wackerbath – Samuel Wackerbath, of Wackerbath and Greatrex, a firm of auctioneers and estate agents whose name may – ah – possibly be not unfamiliar to you.
[ Who has obviously never heard it before. ] Oh, of course – of course.
I may tell you that for the last few years I have rented an old place – Moatham Abbey they call it – in Surrey, which is not quite as up-to-date as I could wish in the matter of modern conveniences.
That's not unusual with ancient abbeys, is it?
[ Solemnly. ] Precisely. Well, to come to the point, I've lately acquired some land in the neighbourhood of Surrey and Hampshire, with a view to building a country residence. [Horace becomes more interested, and seats himself at table on Mr. Wackerbath's right. ] You see, there's an excellent site – on a hill with a south aspect, just above the village of Lipsfield, and overlooking the valley and river —
[ Making a note. ] Well, Mr. Wackerbath – ?
Well, as I was saying only a minute or two ago to a friend as we were crossing Westminster Bridge on our way to Waterloo – [ He pauses, with an endeavour to recollect. ] Where was I?
Waterloo.
Ah, yes. I remarked to him: "All I require is a thoroughly capable architect." [Horace grows alert and excited. ] And instantly your name flashed across my mind. So I – ah – hurried off at once, and – here I am !
[ With a sudden misgiving. ] May I ask – you – you weren't recommended to me by – by – [ he looks round at the door through which Fakrash has vanished ] – any one?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play in Four Acts» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.