Kirk Munroe - The White Conquerors - A Tale of Toltec and Aztec
Здесь есть возможность читать онлайн «Kirk Munroe - The White Conquerors - A Tale of Toltec and Aztec» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:http://www.gutenberg.org/ebooks/47810
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
At the terminus of the stairway was a closed door, which only those initiated into its secret might open. It admitted them to a long narrow passage, from which branched other passages, as Huetzin learned by coming upon them with his groping hands. His guide took careful note of the number of these passages, and finally turned into one that led at right angles to that they had been following. After a while it sloped upward, and at its end they found themselves in a small room, which at the same time seemed large and airy as compared with the suffocating narrowness of the various passages they had just traversed.
Bidding Huetzin remain here for a moment, the priest left him standing in darkness and silence that were absolute. So long a time elapsed before his companion returned, that the young Toltec wondered if he had escaped the altar of sacrifice only to be buried alive in this mysterious place. While he dwelt with a sinking heart on the awful possibilities thus presented, a door was noiselessly opened, and a flood of light poured into the apartment. The priest, bearing a torch in one hand and a packet in the other, entered. He was followed by a slave, carrying a basket, at sight of whom Huetzin shrank back in alarm.
"Be not afraid," whispered the priest, noting the movement; "he is blind and knows naught of thy presence."
As the slave set down his burden, he was dismissed and retired, closing the door behind him. From the packet that he bore the priest produced a robe of the coarse cotton (nequen) worn by the lower classes, with which Huetzin gladly covered his naked body, a pair of grass sandals, and a dagger of itztli. The basket yielded materials for a bountiful meal, to which the young man, who had tasted no food since the night before, sat down with the appetite of one who is famished. His companion also ate heartily, and as he did so conversed with Huetzin, principally of his own affairs. Of himself he only said:
"My name is Halco, and like thyself I am of the Toltec race. Why I am here in this accursed guise, and how I came to know the secrets of Topil, I cannot now explain. Suffice it that I am one of the bitterest enemies of Aztec priesthood and Aztec gods. Until the moment of his death I knew not that thy father, the brave Tlahuicol, was a Toltec, or I might have saved him; when he made the sign it was too late. Now I can provide thee with means of escape. Make thy way to the camp of the white conquerors, of whom thou must have heard, and lead them to this city. In them lies our only hope for the overthrow of Huitzil and his bloody priesthood; when thou comest again thou shalt hear from me."
"But Tiata, my sister! I cannot leave her unprotected," interrupted Huetzin.
"Fear not for her. For the present she is safe, and if she were not thou couldst do nothing to help her. I will keep watch, and if dangers beset her while thou art with the white conquerors, thou shalt be informed. Now that thou hast eaten and regained thy strength, thy flight must be continued. Already Topil is aware of thy escape, and he has sworn by all the gods that thy heart shall yet smoke on Huitzil's altar."
CHAPTER VI.
TWO SLAVES OF IZTAPALAPAN
Following the mysterious priest, who bore the torch that illuminated their way, Huetzin was conducted through bewildering ranges of galleries, passages, and halls, until finally Halco paused, saying:
"Farther than this I may not go. It is high time that I showed myself among the priests, that my absence may not cause suspicion. Follow this passage to its end, where thy way of escape will be made plain. Now fare thee well, son of Tlahuicol, and may the god of the Four Winds guide and protect thee."
With these words, and without waiting for a reply, the priest turned abruptly away, and in another moment both he and the light of his torch had disappeared. For a minute or so Huetzin stood motionless where he had been left, but as his eyes grew accustomed to the darkness, he imagined that a faint light came from the direction he had been told to take. Walking cautiously toward it his ear caught the sound of lapping waters, and in a moment later he stood in the opening of a low water-gate that looked out on the broad lake of Tezcuco. The storm had passed and the stars shone brightly. The cool night air was delightfully refreshing, and Huetzin inhaled it with long breaths. As he looked out beyond the wall of the gateway, he saw a shadowy form of a canoe containing a single occupant, who appeared to be waiting. Believing this to be the means of escape indicated by the priest, he uttered a slight cough.
Instantly there came a whisper of: "Art thou he who would be set across?"
To which Huetzin replied, without hesitation: "I am he."
As the canoe moved to where he stood, he stepped in, and it instantly shot away toward the farther side of the star-flecked waters. Many boats, with twinkling lights, were seen, but all of them were skilfully avoided, until the canoe was among a cluster of little floating islands of artificial construction. Some of these were used as resorts by pleasure-loving Aztecs, and others as small gardens on which were raised vegetables and flowers for the near-by city market. As the canoe which bore Huetzin and his silent companion passed swiftly by one of these, a stern voice hailed them, demanding to know their business and whither they were bound. Receiving no reply, the voice commanded them to halt, in the king's name.
"What shall I do?" asked Huetzin's companion, irresolutely.
"Do as he commands, and when his curiosity is satisfied so that thou art allowed to depart, come for me to yonder chinampa," replied Huetzin, in a whisper. As he spoke he pointed to one of the floating islands dimly outlined not far from them, and at the same time quietly slipped into the water. He swam noiselessly, but with such powerful strokes that a dozen of them placed him beside the tiny islet he had indicated to his companion. He made as though he would land on it, and then, with a sudden change of plan, the motive of which he could not have explained even to himself, he slipped back into the water and swam toward another chinampa that he could barely discern in the distance. It was well for him that he obeyed the instinct forbidding him to land on the first island; for, as he drew himself out on the second, and lay hidden in the tall grasses that fringed its edge, he heard the quick dip of paddles, and the sound of suppressed, but excited, voices coming from the direction of the other. He was startled by hearing his own name coupled with that of his father. It was borne distinctly to him over the still waters, and gave him a certain intimation that the bloodhounds of the chief priest were already on his trail.
Without waiting a further confirmation of his fears, Huetzin hastily crossed to the other side of the island on which he had taken refuge, almost stumbling against the tiny, grass-thatched hut of its proprietor as he did so. The man heard him, and shouted to know who was there. As Huetzin quietly entered the water and swam away, the man emerged from his hut, keeping up the angry shouting that the young Toltec would so gladly have silenced. He soon gained another island, fastened to which he discovered a canoe. Even as he clambered into it and shoved off, its owner, aroused by the distant shouts, came hurriedly to the place where it had been. In another moment his outcries were added to the others, as he discovered his loss. Fortunately the canoe had drifted so far under the impetus of Huetzin's vigorous shove, that it was hidden by the darkness from the eyes of its owner, so that he could form no notion of who had taken it, nor why it had been stolen.
Huetzin lay motionless in the bottom of the frail craft so long as it continued to move. Then he raised himself cautiously and began to feel for a paddle. To his dismay there was none. The careful owner had carried it to his hut, and now the fugitive, though possessed of a boat, had no means of propelling it. Yes, he had his hands! and, kneeling in the bottom of the canoe, he began to urge it forward by paddling with them. It was slow and tedious work. Moreover, it was accompanied by a certain unavoidable amount of splashing. This sounded so loud to the strained senses of the poor lad, that he felt convinced it must reach the ears of his pursuers.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The White Conquerors: A Tale of Toltec and Aztec» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.