(II. 110–120)
В Камелот прибыл он с королевой свидеться;
вожделея, воззрился взором сверкающим,
серые очи смело встретили
безжалостный взгляд, но бледнели щеки;
В ПВ мой отец сперва повторил этот фрагмент, затем вычеркнул его и заменил на отдельной странице текстом более пространным, начинающимся с «По ступеням спешно ступая в гневе» (строка 111). В строке 119 слово chill «холодные» заменило, со знаком вопроса, вариант still «недвижные».
(II. 128–133) веселье воинское. Незавидны ночи.
Но меньше монархини и немилой женою
не бывать вовек тебе, не ведать горя.
Король корону кладет к ногам твоим…
В IIb данный фрагмент карандашом исправлен на:
веселье воинское. Но не век тебе
любви лишаться, королеве гордой.
Коли выберешь верно – вернется счастье.
Окончательный текст ПВ был вписан на полях рукописи.
(II. 144–147) Касательно текста IIb в этом фрагменте (см. выше).
(II. 157–165)
«…прежде насытившись;
коль тоскою томишься, тягостна жизнь;
потом как король коронуюсь златом».
Гвиневра гордая, в глубине сердца
боясь и брезгуя, – та, что в былые дни
красотой сражая, скорей предпочла бы
принужденью – почтение, притворно молвила:
«Сколь скор и страстен ты в сватовстве своем, лорд мой!
(II. 176–177) В IIb эти строки отсутствуют.
(II. 213) и времени волны своей волей направит.
В песни IV историю текста проследить легко. Самая первая рукопись, которую вряд ли удалось бы разобрать без помощи текстов более поздних, представляет собою не столько текст самой поэмы, сколько записи отцовских «размышлений с пером в руке». Возможно, что он, в известном смысле, облекал в письменную форму стихи, уже придуманные и заученные наизусть; но не приходится сомневаться, что он также и сочинял ab initio [105], экспериментируя по ходу дела и зачастую набрасывая несколько вариантов аллитерационной строки.
Эта рукопись уже на удивление близка к последнему варианту. Следом за ней идет наспех набросанный, но вполне читаемый текст, кое-где исправленный в обычной отцовской манере, что приводит нас к тексту (ПВ) в опубликованном виде. Один фрагмент песни в ПВ был отвергнут, а вместо него вписана более пространная версия (IV. 137–154) – столь же аккуратно, чернилами, на отдельном листке. Отвергнутый текст таков:
Вровень с Артуром рвался вперед
могучий корабль в мерцающем зареве —
бела обшивка, борта раззолочены,
на ветрилах вышито встающее солнце;
на браном стяге, что струился по ветру,
грифон гордый горел золотом.
Так Гавейн приспел на помощь к Артуру,
Вперед вырвавшись. Тут взорам открылась
Сотня судов, сиявших бортами;
Паруса полнились, пестрели щиты.
Десять тысяч тарджетов теснились друг к другу…
Стоит упомянуть несколько карандашных правок, внесенных в текст:
строка 24 «стекали, сверкая стеклом расплавленным» заменило исходный вариант «как стеклянные слезы сверкали, звякая»;
строки 98–99 добавлены на полях;
строки 209–210 «как валится колос / пред жнецом безжалостным, как под жгучим солнцем» заменило исходный вариант «так скворцы прянут/ от жнецов безжалостных, как под жгучим солнцем…».
И, наконец, приведенное мною название песни «О том, как Артур возвратился на заре и с помощью сэра Гавейна пробился к берегу» заменило собою исходное, вписанное чернилами заглавие «О закате над Ромерилем», которое было перенесено в песнь V.
Черновиков стихотворного текста песни V не сохранилось.
Приложение: ДРЕВНЕАНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ
Примечательно, что единственная «Артуровская» поэма моего отца написана древнеанглийским «аллитерационным стихом»; потому стоит разъяснить его природу и суть на страницах этой книги, причем предпочтительно словами самого же автора. Его заметки о древней системе стихосложения хорошо известны: они вошли в предисловие к прозаическому переводу «Беовульфа» Джона Р. Кларк-Холла в новом издании (1940) Ч. Л. Ренна. Это предисловие было перепечатано в издании: Дж. Р.Р. Толкин. «„Чудовища и критики“ и другие статьи», 1983. Я также частично процитировал этот текст в «Легенде о Сигурде и Гудрун», 2009.
14 января 1938 года по Би-би-си транслировалась в записи краткая лекция моего отца под названием «Англосаксонская поэзия». В эту лекцию он вложил немало размышлений и труда, что явствует из огромного количества предварительных набросков; но здесь нужно сказать только то, что существует и более поздняя, гораздо более пространная лекция на ту же тему, прочитанная перед живой аудиторией: она явно связана с радиопередачей, но совершенно с нею несхожа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу