• Пожаловаться

Джон Толкин: Смерть Артура

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Толкин: Смерть Артура» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2016, ISBN: 978-5-17-086653-3, издательство: АСТ, категория: foreign_prose / Поэзия / foreign_poetry / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Джон Толкин Смерть Артура

Смерть Артура: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Смерть Артура»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Толкин: другие книги автора


Кто написал Смерть Артура? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Смерть Артура — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Смерть Артура», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В стихотворении «Битва при Брунабурге», вписанном в «Хронику», поэт говорит о «wlance wigsmipas», сокрушивших валлийцев – буквально это «великолепные кузнецы войны». Если угодно, вы можете сказать, что «кузнец войны» – это «всего лишь поэтический кеннинг» для «воина»; так оно и есть, если исходить только из соображений логики и синтаксиса. Но он был создан и использовался как обозначение для «воина» и вместе с тем для того, чтобы создать звуковой образ и зрительный образ битвы. Мы этого не замечаем, поскольку никто из нас не видел и не слышал битву, в которой сражались бы стальным или железным оружием, и мало кому доводилось своими глазами видеть кузнеца, кующего по старинке железо на наковальне. Лязг и звон подобной битвы разносился бы очень далеко – как если бы множество людей били молотами по металлическим пруткам или рубили окованные железом бочки; или – для тех, кому доводилось слышать такие звуки (а в те времена доводилось всем и каждому), – как будто кузнец выковывает лемех плуга или кольчужные кольца; и не один кузнец, но сотни – и все состязаются друг с другом. А на близком расстоянии мерное движение вверх-вниз мечей и секир наводило бы на мысль о кузнецах, размахивающих молотами.

Уделить еще больше времени технике древнеанглийской поэзии я не могу. Но вы, конечно же, уже поняли, насколько она интересна. Попытка переводить ее – недурное упражнение, когда учишься лучшему пониманию слов, – а наши современники в этом плане сделались вопиюще небрежны; хотя на самом-то деле перевод невозможен. Наш язык стал быстр и прыток (в слогах), но при всей его гибкости и живости он небогат на звуки, а смысл его слишком часто размыт и невнятен. Язык наших праотцев, особенно в поэзии, звучал неспешно, не слишком бегло, зато звучно, и отличался чрезвычайной плотностью и насыщенностью – по крайней мере в устах хорошего поэта.

К этой лекции прилагаются четыре фрагмента из собственных «аллитерационных» сочинений моего отца. Первый – это «Зима приходит в Нарготронд» в третьей версии, почти в точности совпадающий с тем, что приведен в «Лэ Белерианда», 1985, (стр. 129). Второй – это эпизод из аллитерационного «Лэ о детях Хурина (там же, строки 1554–1570), с множеством мелких отличий (гораздо более проработанный вариант приведен в „Лэ Белерианда“», (стр. 129–130).

Что примечательно, третий и четвертый отрывки взяты из «Гибели Артура». Первый из них, записанный чернилами, включает в себя строки с первой по десятую из третьей песни («К свирепой силе от сна к на юге…»), отличающиеся только пунктуацией. Позже отец добавил карандашом еще четыре строки, до «Тьма сгущалась» (которую отметил буквой «D»), и приписал напротив фрагмента: «Описательный стиль».

Второй отрывок из «Гибели Артура» включает в себя строки 183–211 из первой песни и в точности соответствует тексту, приведенному в данной книге, за исключением того, что опущена строка «и мечами бесчестными черных изменников» (I. 200), а в строке 207 «под месяцем ясным» заменено на «в мире смертном». Характерно, что напротив каждой строки отец вписал соответствующие буквы, обозначающие типы ритмических схем с чередованием сильных и слабых позиций («вершин» и «спадов») в каждой краткой строке (см. выше) .

Говорит Артур:

B C Now for Launcelot I long sorely
«Днесь по Ланселоту лью я слезы:
B B and we miss now most the mighty swords
Нужда у нас ныне в надежных мечах
C A of Ban's kindred. Best meseemeth
Рода Банова. Разумным мнится
E A swift word to send, service craving
Послать поскорее к ним, прося о службе
B C to their lord of old. To this leagued treason
Повелителю прежнему. На предательский сговор
B A we must power oppose, proud returning
Мы воинство выдвинем, вернемся гордо
B A with matchless might Mordred to humble.
С мощью немалой – Мордреда усмирять».
A A Gawain answered grave and slowly:
Говорит Гавейн, грозно и веско:
A C Best meseemeth that Ban's kindred
«Быть в Бенвике Бановым родичам
+A C abide in Benwick and this black treason
Думаю, должно, не содействуя более
A B favour no further. Yet I fear the worse:
Предательству подлому. Предвижу худое:
B C thou wilt find thy friends as foes meet thee.
Врагами вступят в войну друзья твои.
B C If Launcelot hath loyal purpose
Коли Ланселот – ленникверный,
+A B let him prove repentance, his pride foregoing,
Пусть раскаянья ради отринет гордыню,
C C uncalled coming when his king needeth.
Незваным нагрянет при нужде к королю.
+A A But fainer with fewer faithful-hearted
Но скорее с сотней сердец верных
C B would I dare danger, than with doubtful swords
Грозу я встречу, чем гербами бесславными
B C our muster swell. Why more need we?
Нашу мощь умножу. Много ли надо нам?
B B Though thou legions levy through the lands of Earth,
Собери хоть сонмы по странам мира
A C fay or mortal, from the Forest 's margin
Смертных ли, эльфов ли – от сводов Леса
+A A to the Isle of Avalon, armies countless,
До острова Авалон огромные рати -
A A never and nowhere knights more puissant,
Нигде не найдется надежней рыцарей,
A C nobler chivalry of renown fairer,
Бойцов благороднее, в битве прославленных;
A B mightier manhood upon mortal earth
Мужи, столь могучие, в мире смертном
B C shall be gathered again till graves open.
Не сойдутся снова, пока склепы не вскроются.
+A B Here free, unfaded, is the flower of time
Здесь не вянет на воле времени цвет,
+A B that men shall remember through the mist of years
Что помнить потомкам сквозь полог годов,
B C as a golden summer in the grey winter.
Как златое лето средь лютой зимы».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Смерть Артура»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Смерть Артура» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Смерть Артура»

Обсуждение, отзывы о книге «Смерть Артура» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.