1 ...6 7 8 10 11 12 ...29
To Kevlaar went many on crutches
Who now on the tight-rope bound,
And many play now on the fiddle
Had there not one finger sound.
The mother she took a wax taper,
And of it a heart she makes
"Give that to the Mother of Jesus,
She will cure thee of all thy aches."
With a sigh her son took the wax heart,
He went to the shrine with a sigh;
His words from his heart trickle sadly,
As trickle the tears from his eye.
"Thou blest above all that are blest,
Thou virgin unspotted divine,
Thou Queen of the Heavens, before thee
I lay all my anguish and pine.
"I lived with my mother at Köln,
At Köln in the town that is there,
The town that has hundreds many
Of chapels and churches fair.
"And Gretchen she lived there near us,
But now she is dead, well-a-day!
O Mary! a wax heart I bring thee,
Heal thou my heart's wound, I pray!
"Heal thou my heart of its anguish,
And early and late, I vow,
With its whole strength to pray and to sing, too,
'Ever honored, O Mary, be thou!'"
3
The suffering son and his mother
In their little bed-chamber slept;
Then the Mother of God came softly,
And close to the sleepers crept.
She bent down over the sick one,
And softly her hand did lay
On his heart, with a smile so tender,
And presently vanished away.
The mother sees all in her dreaming,
And other things too she marked;
Then up from her slumber she wakened,
So loudly the town dogs barked.
There lay her son, to his full length
Stretched out, and he was dead;
And the light on his pale cheek flitted
Of the morning's dawning red.
She folded her hands together,
She felt as she knew not how,
And softly she sang and devoutly,
"Ever honored, O Mary, be thou!"
* * * * *
THE RETURN HOME (1823-24)
1 28 28 Translator: Sir Theodore Martin. Permission William Blackwood & Sons, London.
Once upon my life's dark pathway
Gleamed a phantom of delight;
Now that phantom fair has vanished,
I am wholly wrapt in night.
Children in the dark, they suffer
At their heart a spasm of fear;
And, their inward pain to deaden,
Sing aloud, that all may hear.
I, a madcap child, now childlike
In the dark to sing am fain;
If my song be not delightsome,
It at least has eased my pain.
2 29 29 Translator: Kate Freiligrath-Kroeker. Permission The Walter Scott Publishing Co., Ltd., London.
We sat at the fisherman's cottage,
And gazed upon the sea;
Then came the mists of evening,
And rose up silently.
The lights within the lighthouse
Were kindled one by one,
We saw still a ship in the distance
On the dim horizon alone.
We spoke of tempest and shipwreck,
Of sailors and of their life,
And how 'twixt clouds and billows
They're tossed, 'twixt joy and strife.
We spoke of distant countries
From North to South that range,
Of strange fantastic nations,
And their customs quaint and strange.
The Ganges is flooded with splendor,
And perfumes waft through the air,
And gentle people are kneeling
To Lotos flowers fair.
In Lapland the people are dirty,
Flat-headed, large-mouthed, and small;
They squat round the fire and, frying
Their fishes, they shout and they squall.
The girls all gravely listened,
Not a word was spoken at last;
The ship we could see no longer,
Darkness was settling so fast.
3 30 30 Translator: James Thomson. Permission The Walter Scott Publishing Co., Ltd., London.
You lovely fisher-maiden,
Bring now the boat to land;
Come here and sit beside me,
We'll prattle hand in hand.
Your head lay on my bosom,
Nor be afraid of me;
Do you not trust all fearless
Daily the great wild sea?
My heart is like the sea, dear,
Has storm, and ebb, and flow,
And many purest pearl-gems
Within its dim depth glow.
4 31 31 Translator: Elizabeth Barrett Browning. Permission The Walter Scott Publishing Co., Ltd., London.
My child, we were two children,
Small, merry by childhood's law;
We used to creep to the henhouse,
And hide ourselves in the straw.
We crowed like cocks, and whenever
The passers near us drew—
"Cock-a-doodle!" They thought
'Twas a real cock that crew.
The boxes about our courtyard
We carpeted to our mind,
And lived there both together—
Kept house in a noble kind.
The neighbor's old cat often
Came to pay us a visit;
We made her a bow and courtesy,
Each with a compliment in it.
After her health we asked,
Our care and regard to evince—
(We have made the very same speeches
To many an old cat since).
We also sat and wisely
Discoursed, as old folks do,
Complaining how all went better
In those good old times we knew—
How love, and truth, and believing
Had left the world to itself,
And how so dear was the coffee,
And how so rare was the pelf.
The children's games are over,
The rest is over with youth—
The world, the good games, the good times,
The belief, and the love, and the truth.
5 32 32 Translator: Kate Freiligrath-Kroeker. Permission The Walter Scott Publishing Co., Ltd., London.
E'en as a lovely flower,
So fair, so pure thou art;
I gaze on thee, and sadness
Comes stealing o'er my heart.
My hands I fain had folded
Upon thy soft brown hair,
Praying that God may keep thee
So lovely, pure, and fair.
6 33 33 Translator: "Stratheir." Permission The Walter Scott Publishing Co., Ltd., London.
I would that my love and its sadness
Might a single word convey,
The joyous breezes should bear it,
And merrily waft it away.
They should waft it to thee, beloved,
This soft and wailful word,
At every hour thou shouldst hear it,
Where'er thou art 'twould be heard.
And when in the night's first slumber
Thine eyes scarce closing seem,
Still should my word pursue thee
Into thy deepest dream.
7 34 34 Translator: Sir Theodore Martin. Permission William Blackwood & Sons, London.
The shades of the summer evening lie
On the forest and meadows green;
The golden moon shines in the azure sky
Through balm-breathing air serene.
The cricket is chirping the brooklet near,
In the water a something stirs,
And the wanderer can in the stillness hear
A plash and a sigh through the furze.
Читать дальше