– Но, Шерри, как ты обо всем догадался? – спросила она.
– Тебя видел Джейсон. Я подумал… Я испугался, что внушил тебе столь сильное отвращение, что ты не можешь заставить себя даже поговорить со мной! Я уже готов был вышибить собственные мозги!
– Ох, Шерри, нет ! Как я могла испытывать к тебе отвращение? Я любила тебя всю жизнь!
– Котенок, Котенок! – произнес он, вновь прижимая ее к себе. – Как бы мне хотелось сказать то же самое! Однако я полюбил тебя только после того, как мы с тобой поженились! Какой же я олух! Но, когда ты удрала от меня, я понял, насколько сильно люблю тебя! Обещаю, больше ты от меня не убежишь!
Она прижалась щекой к его груди.
– Ой, от меня одни неприятности! А теперь еще и эта ужасная история! Я уже была уверена, что ты не пожелаешь со мной знаться!
– Это моя вина! Это я во всем виноват! – яростно сказал он.
Ферди кашлянул с извиняющимся видом.
– Я же говорил тебе, что это ошибка, Шерри, старина! – заметил он. – Не хотел бы мешать тебе, но вон там из-за двери конюшни за вами подглядывает парочка форейторов.
– Пусть подглядывают! – небрежно отмахнулся его светлость, однако потом взял Геро под руку и медленно направился с ней к гостинице. – Где этот тип, Тарлетон? Ты, маленькая обманщица, как ловко его разыграла! Будь я проклят, если мне не жаль бедолагу! Но что он затеял, увозя тебя таким образом?
– Ох, Шерри, боюсь, всему виной мои неосторожные слова, которые я однажды сказала ему! – с виноватым видом призналась Геро.
Виконт, хохотнув, заметил:
– Да, мне следовало бы самому догадаться об этом! Вытаскивать тебя из очередных неприятностей – то же самое, что видеть, как лошадь, вчистую проигрывающая скачки, вдруг приходит первой, негодница!
– Что ж, я очень рада твоим словам, Шерри, потому что, говоря по правде, эта история куда хуже всех прочих. Собственно, дело серьезное, и хозяин грозится сдать всех нас констеблю; но, если ты заплатишь за бедного мистера Тарлетона, он, быть может, и смягчится. Видишь ли, у него украли все деньги…
– Мне об этом известно, – ухмыльнулся Шерри. – Его обчистил Джейсон! Именно благодаря этому я и сумел догнать тебя.
– Джейсон – просто молодец! – просияла Геро. – Мы обязаны сделать ему замечательный подарок!
Они как раз подошли к концу прохода, ведущего в буфетную. Мистеру Тарлетону удалось избавиться от хозяина, но виконту странным образом показалось, что комната битком набита людьми. Его ошеломленный взгляд поначалу наткнулся на мисс Милбурн, затем на сэра Монтегю Ревесби и наконец остановился на Паге, который, хотя и проспал все последние события, шумно посапывая перед камином, сейчас, переваливаясь, словно утка, вошел в буфетную и приветствовал его светлость хриплым лаем.
С характерной для виконта непосредственностью он тут же позабыл о беспокойных событиях минувшего дня. Лицо его помрачнело; Шерри, с отвращением уставившись на мопса, спросил:
– А он здесь откуда взялся?
– О, это я взяла его с собой! – с довольным видом ответила Геро. – Его зовут Паг!
– Так я и знал! – заявил Шерри. – Черт меня побери, Котенок! Я ничего не имею против канарейки Джила – то есть имею, конечно, но, по крайней мере, научился терпеть ее, – однако пусть меня повесят, если я потерплю в своем доме такую раскормленную скотину, как эта! Если ты хочешь иметь собаку, я подарю тебе ее, но предупреждаю, это будет не мопс!
– Нет, Шерри, правда? – обрадовалась Геро. – Думаю, это было бы прекрасно. Но этот пес не мой, видишь ли. Он принадлежит леди Солташ, и он мне решительно не нравится!
– В таком случае за каким дьяволом ты взяла его с собой? – пожелал узнать его светлость. – Не понимаю, для чего тебе могла понадобиться собака, если ты убегала под венец!
– Никуда я не убегала и брать его с собой не собиралась! Я всего лишь вывела пса на прогулку, когда мистер Тарлетон похитил меня, а потом Паг каким-то образом оказался в экипаже. Ох, Шерри, а вот это и есть мистер Тарлетон!
Мистер Тарлетон с трудом поднялся на ноги и, сохраняя достоинство, если оно могло еще оставаться у полураздетого человека, сказал:
– Шерингем, если вы уделите мне пару минут наедине, полагаю, я смогу дать вам все необходимые объяснения к вашему полному удовлетворению!
– О, это вовсе необязательно! – жизнерадостно отозвался Шерри, пожимая ему руку. – Я не виню вас за то, что вы убежали с моей женой, потому что сам выкинул нечто подобное! А вообще, если подумать, я ваш должник, поскольку это мой грум свистнул у вас кошель и бумажник. Я собирался захватить их с собой, но потом, посреди всей этой суеты, попросту забыл о них. Эй, да вы ранены! Как это случилось?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу