Бенджамин Дизраэли - Сибилла

Здесь есть возможность читать онлайн «Бенджамин Дизраэли - Сибилла» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Ладомир, Наука, Жанр: foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сибилла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сибилла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман «Сибилла, или Две нации» увидел свет в 1845 году. Это был зрелый труд уже состоявшегося автора: злободневный, острый, интересный; в литературной среде он выстрелил подобно фейерверку и быстро стал достоянием английского читателя. Книга не утратила популярность и тогда, когда социально-политическая напряженность в Англии начала спадать и наступила эпоха викторианского благоденствия. Роман был переведен на европейские языки. В России же «Сибиллой» интересовались в основном историки, литературоведы и биографы Дизраэли.
Издание снабжено богатым изобразительным рядом, включающим не только иллюстрации к роману, но и множество гравюр, рисунков и проч., дающих панорамное представление как о самом авторе, так и о его времени. В частности, воспроизводятся гравюры из знаменитого альбома Г. Доре «Лондон. Паломничество».

Сибилла — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сибилла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

384

…перед самой Войной роз … — Войной Алой и Белой розы принято называть династическую междоусобицу в Англии, длившуюся три десятилетия (1455–1485 гг.). Алая роза была изображена на гербе Ланкастеров, белая — на гербе Йорков. Война завершилась победой Генриха Тюдора (1457–1509; правление: 1485–1509 гг.) из дома Ланкастеров, что ознаменовало начало властвования династии Тюдоров.

385

Уэстморленд — в описываемые времена — сельскохозяйственное графство на севере Англии. По новому административному делению 1973–1975 гг. территория Уэстморленд входит в состав графства Камбрия.

386

…правление короля Иоанна… — Имеется в виду Иоанн Безземельный (1167–1216; правление: 1199–1216 гг.; см. ил. 42), король Англии и герцог Аквитании из династии Плантагенетов, которого в 1215 г. восставшие бароны заставили подписать «Великую хартию вольностей» ( англ. The Great Charter of the Liberties; лат. Magna Carta Iibertatum).

387

…в комнату, где не работала ни одна машина (кроме тех, что были сделаны из железа)… — Изображенная здесь картина говорит о преемственности сатиры Дизраэли при описании Водгейта по отношению к сатире в «Путешествиях Попаниллы»: в Водгейте, как и во Врэблёзии, торжествует бездуховная механическая цивилизация.

388

нищету, закрепленную по праву наследства за самыми юными отпрысками землевладельческих родов… — См. примеч. 2 к гл. 5 кн. II /В файле — комментарий № 218 — прим. верст. /.

389

Крепь — охотничий термин, обозначающий труднопроходимое место, заросшее травой, кустарником и т. д.

390

Феликс Хлиппик. — См. примеч. 15 к гл. 1 кн. II /В файле — комментарий № 201 — прим. верст. /.

391

Томас Батрак. — В оригинале: «Thomas Hind» (Disraeli 1981: 197). Фамилия (а возможно, прозвище) персонажа образована от английского существительного «hind» — «наемный работник на ферме».

392

Бишопгейт-стрит — улица и район Лондона, что находится между Грейсчёрч-стрит и Нортон-Фолгейт, северной оконечностью лондонского Сити. См. ил. 260.

393

…возведен в «доблестные бароны». — В оригинале здесь использовано выражение «а baron bold» (Disraeli 1981: 198). Это цитата из английской «Баллады о погоне» (вариант перевода — «Охота в горах Шевиот»; англ. «The Ballade of Chevy Chase»; XIV–XV вв.), где повествуется о сражении шотландского графа Джеймса Дугласа (ок. 1358–1388) с английским лордом сэром Генри Перси (ок. 1364–1403), которое больше известно как битва при Оттерберне (1388 г.). Дизраэли вкладывает скрытую цитату из данной баллады в уста своего персонажа. Морли использует это словосочетание саркастически, выражая таким образом иронию самого автора.

394

Байгод Хью (ум. 1266) — младший сын Хью Байгода, 3-го графа Норфолка (ум. 1225); занимал ряд высших судейских должностей в годы правления английского короля Генриха III.

395

Бун. — Имеется в виду Генри де Бун, 1-й граф Херефорд (1176?-1220), лорд-констебль Англии, который председательствовал на судах чести. Генри де Бун был в числе баронов, которые требовали от Иоанна Безземельного подписания «Великой хартии вольностей».

396

Закон о лесе. — Подразумевается Вудстокский свод законов, принятый в 1184 г. Свод включал в себя акты Вильгельма Завоевателя и его наследников об охране королевских лесных владений и устанавливал «право королевского леса», согласно которому заповедники Его Величества находились под исключительной юрисдикцией монарха. Нарушение этого закона строго каралось. Многие, в том числе и Дизраэли, считали этот акт несправедливым, хотя большее негодование общественности вызывало то, что крупные феодалы (такие как Байгод и Бун, см. примеч. 6 и предыд. примеч. соответственно /В файле — комментарий № 394, 395 — прим. верст. /), подражая королю, вводили в своих угодьях собственные порядки, не особо сообразные обычному праву Англии.

397

Фома Кемпийский (1379?-1471) — немецкий католический монах и священник, член духовного союза «Братство общей жизни» (Fratres Vitae Communis), предполагаемый автор известного трактата «О подражании Христу» («De Imitatione Christi»; не позднее 1427 г.).

398

Где-то во тьме пес прыгнул и вцепился в нападавшего. — Ш.-М. Смит отмечает связь этого эпизода с аналогичными сюжетными мотивами в современных Дизраэли сентиментальных произведениях (см.: Smith 1961: 237–238). Пес Сибиллы недаром носит кличку Гарольд (имя последнего англосаксонского короля, ср. примеч. 3 к гл. 5 /В файле — комментарий № 381 — прим. верст. /) — он является воплощением благородного животного, «друга человека» (см.: Smith 1981: 443).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сибилла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сибилла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сибилла Вилан - Только поцелуй
Сибилла Вилан
Эшли Дьюал - Сибилла
Эшли Дьюал
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Теккерей
Бенджамин Дизраэли - Алрой
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Vivian Grey
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Tancred
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Sybil, Or, The Two Nations
Бенджамин Дизраэли
Бенджамин Дизраэли - Coningsby
Бенджамин Дизраэли
Отзывы о книге «Сибилла»

Обсуждение, отзывы о книге «Сибилла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x