Пауль Маар - Що не день, то субота

Здесь есть возможность читать онлайн «Пауль Маар - Що не день, то субота» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Вінниця, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Теза, Жанр: Детская проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Що не день, то субота: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Що не день, то субота»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дорослий пан Пляшкер боїться геть усіх — свого шефа, господині будинку... Його треба терміново рятувати.
Зарадити зможе лише Суботик — руде створіння у водолазному костюмі, яке грає у футбол сирними кулями, залюбки з’їдає коміри і віконні ручки і здійснює найнеймовірніші бажання.
Пауль Маар пише та ілюструє. Він є автором книжок для дітей та юнацтва, кіносценарію, тексту дитячої опери і двох дитячих мюзиклів. Разом із панею Маар перекладає дитячі твори з англійської.
Перші три повісті про Суботика покладено в основу фільма, що виборов золоту медаль як кращий німецький фільм для дітей та юнацтва. Пауля Маара удостоєно нагороди за літературу для юнацтва (Німеччина), Австрійської державної премії, премії братів Грімм, премії Німецької академії за дитячу та юнацьку літературу.

Що не день, то субота — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Що не день, то субота», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я переміг Злобера і зав’язав йому величезну зубату пащу!

— А як?! А чим?!

— Отим мотузком, що я захопив із собою.

— Розкажи, як ти все-таки зумів подужати Злобера!

— Ніколи мені розповідати з усіма подробицями, — відмахнувся Суботик. — Одне слово, дотягли ми Злобера на мотузку аж до найближчого порту.

— А де тепер Злобер? — запитали діти.

— Тепер? — повторив Суботик і замислився. Нараз нова думка блискавкою сяйнула йому в голові. Він засміявся і сказав:

— Тепер Злобер живе у ванні в баби Моркван. Приходьте наступного тижня до неї в гості — і ви побачите Злобера. Але ні в жодному разі не приходьте всі разом. Тільки поодинці! І якомога частіше натискуйте на кнопку дзвоника. Пані Моркван дуже любить, коли їй отак дзвонять.

Суботик скінчив свою розповідь і, насилу стримуючи сміх, побіг додому.

11 травня. П’ЯТНИЦЯ

Суботик витяг із письмового столу велику шухляду поставив її долі й усівся в - фото 39

Суботик витяг із письмового столу велику шухляду, поставив її долі й усівся в ній, неначе у човні. Веслуючи ціпком у повітрі, він завів нову пісню:

Злобер — лютий людожер —
Морем пропливав.
На матросів — бравих хлопців —
Страху наганяв.
Робінзон умить прибіг
На матросів крик.
Людожер перелякався
І у морі зник.

Пан Пляшкер прокинувся від співу і, сівши у ліжку, сказав:

— Робінзоне, ти, мабуть, уявляєш себе сиреною?

— Ні, тату, я — корабель, — відповів Суботик. — А ви ще не зовсім прокинулися?

— Як не прокинутись! — зітхнув пан Пляшкер. — Будь-яка людина, зайшовши ненароком сюди, зо страху позадкувала б геть! Навіть пані Моркван!

— Позадкувала б? — засміявся Суботик. — Отже, вийшла б із кімнати навспак. Тоді це вже була б не Моркван, а Навкром.

— Навкром? — перепитав пан Пляшкер. — А чому це?

— А ось чому! Коли хтось задкує, тобто рухається навспак, його ім’я або прізвище бринить також навспак. Наприклад, Робінзон, який іде навспак, це вже не Робінзон, а Нознібор. А якщо Буратіно піде навспак, то з нього відразу буде Онітаруб.

— Нознібор! Онітаруб! Нічого не розумію! — розгублено сказав пан Пляшкер і знизав плечима.

— Прочитайте імена Робінзон і Буратіно навпаки, тобто ззаду наперед — і все відразу стане зрозуміло! — вигукнув Суботик.

Нарешті пан Пляшкер уторопав, що до чого, й засміявся.

— Якщо так, — сказав він, — то тоді задкувати, або, як ти кажеш, іти навспак, не змінюючись, можуть тільки ті, кого звати, наприклад, Алла чи От-то!

Суботик кивнув головою.

— До речі, мені оце спав на думку один вірш, — сказав він. — Зараз я його продекламую.

— А чи треба читати вірші вдосвіта? — невдоволено буркнув пан Пляшкер.

— Удосвіта? — запитав Суботик. — Я вже три години, як прокинувся!

— Ти ж не пролежав учора цілий день у ліжку, — сказав пан Пляшкер. — Ти навіть уявити собі не можеш, як це важко!

— Якщо ви й далі вилежуватиметеся вдень у ліжку, то станете таким ледачим, як Удакак!

— А це ще хто такий? — запитав пан Пляшкер.

— Ви ж не хочете слухати моїх віршів! — задьористо вигукнув Суботик.

— Ну гаразд, читай! А то можеш луснути від нетерплячки.

Повторювати це двічі панові Пляшкеру не довелося. Суботик умостився в шухляді зручніше й оголосив:

— Удакак і Лидокорк.

Після цього настала довга пауза. Суботик переводив дух.

— Надто короткий вірш, — зауважив пан Пляшкер.

— Алеж це всього-на-всього заголовок, — пояснив Суботик.

Пан Пляшкер засміявся.

— Ось що виходить, як залишити свого тата на цілий день у ліжку, — сказав Суботик. — Тепер він уже сміється з мене! Отже, вірш називається «Удакак і Лидокорк».

Зелений грізний Лидокорк
Пірнув у синій Ніл
І, вийшовши з води навспак,
Сказав: “Я — Крокодил”.

А в джунглях у гнізді сидів
Зелений Удакак,
Летіти з лісу не хотів
Ні просто, ні навспак.

Надміру був той Удакак
Ледачий, на біду.
І через те не зміг ніяк
Він стати Какаду.

— Непогано! — похвалив Суботика пан Пляшкер. — Ти давно склав цього вірша чи оце зараз?

— Оце зараз! — гордо відповів Суботик, уклонився і виліз зі свого човна.

— Я хотів би все ж таки попросити тебе, щоб ти засунув шухляду назад у письмовий стіл, а я тим часом умиюся й одягнусь, — сказав пан Пляшкер.

— Це не шухляда, це човен, — поправив його Суботик.

— Ну гаразд! Тоді, прошу тебе, засунь цього човна в письмовий стіл.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Що не день, то субота»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Що не день, то субота» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Що не день, то субота»

Обсуждение, отзывы о книге «Що не день, то субота» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x