— Прекрасно, — сказала Кейти, переводя дыхание, — только слишком печально! Сиси, ты придумала чудесную историю, но, я надеюсь, ты не всегда будешь убивать своих героев. Почему бы рыцарю не оказаться более быстрым и не убить папашу? Хотя, нет, тогда Зюлейка не вышла бы за него замуж. Наоборот, пусть отец убьет… Черт возьми! Почему вообще надо кого-то убивать? Почему бы им не упасть друг другу в объятия и не помириться?
— Но, Кейти, — вскричала Сиси, — это же трагедия! Ты же помнишь, моя история называется « Трагедия в Альгамбре».
— Ну, хорошо, — поспешно согласилась Кейти, заметив, что Сиси надула губы, а ее прелестное розовое личико покраснело и, казалось, она вот-вот заплачет. — Может быть, ты права, и это лучше, что все они умерли. Только, Сиси, твои леди и джентльмены почему-то всегда умирают, почему бы тебе для разнообразия не оставить в следующий раз кого-нибудь в живых? И, знаешь, « корегидор » — очень звучное слово, но что оно означает?
— Я не знаю, — беспечно ответила Сиси, вполне успокоившись. — Так написано в книге «Завоевание Гранады». Думаю, это место для прогулок.
— Следующим номером, — продолжила Кейти, сверившись с бумажкой, — будет «Джеп», стихотворение Кловер Карр.
Все дети захихикали, но Кловер спокойно встала и прочла такое стихотворение:
Кто не знал собачку Джеппи?
Джеппи лаял на лягушек,
И торчала из-под кепи
Пара чутких острых ушек.
Хвостик был у Джеппи мал
И всегда дрожал, дрожал,
Мы смотрели — хвост гулял,
Даже когда Джеппи спал.
На подстилке спал наш песик,
Чтобы было спать не жестко,
У него был черный носик
И, как шелковая, шерстка.
Но однажды через площадь
Джеп погнался за котенком,
И собачку сбила лошадь —
Лучше б он бежал сторонкой!
Умер Джеппи на рассвете,
Плачет Джон, и плачет Дорри,
Даже наша мама Кейти
Тихо плачет в коридоре…
Стихотворение, хоть и грустное, было встречено громкими аплодисментами. Все были готовы заплакать от жалости к собачке, но при этом кричали и хлопали так громко, что содрогалась вся мансарда. Кловер прекрасно владела собой и села такая же невозмутимая и скромная, как всегда. Только маленькие ямочки появлялись и исчезали в уголках ее рта. Ямочки были отчасти натуральные, отчасти являлись следствием привычки Кловер каждый день углублять их карандашом во время приготовления уроков.
— Теперь, — объявила Кейти после того, как шум утих, — выступят мисс Элси Карр и мисс Джоанна Карр. «Стихи на библейские темы». Выше голову, Элси, и постарайся говорить отчетливо. Джонни, не хихикай, пожалуйста, как сейчас, когда очередь дойдет до тебя!
Но Джонни в ответ на призыв старшей сестры только еще сильнее захихикала, зажимая изо всех сил рот руками. В отличие от нее Элси держалась важно, как маленький судья, и с большим выражением начала декламировать:
Тут ангел явился с горящим мечом,
И людям он крикнул во гневе большом:
«Ступайте на Землю из Рая,
Там жизнь у вас будет другая!»
И так объяснил он Адаму и Еве:
«Вы Бога не слушались — яблоко съели».
И Ева заплакала горько,
А муж подвывал ей тихонько.
Дорри вдруг захихикал тоже, но степенная Кловер шикнула на него.
— Не смейся, — строго сказала она. — Ты же знаешь, это из Библии.
Но Джонни по-прежнему зажимала руками рот, а ее полненькие плечики тряслись от хохота. Наконец с большим усилием она справилась с собой, убрала руки от лица и затараторила, как пулемет:
Расскажу, друзья, такую притчу вам:
Ехал как-то на ослице Валаам.
Им дорогу грозный ангел преградил,
Замахал мечом и смертью пригрозил.
Говорит ослица: «Ангел — вот беда,
С места я теперь не сдвинусь никуда!»
Валаам ослицу бедную обидел,
Потому что ангела не видел.
После этого Джонни снова спрятала лицо в ладони, а Элси тем временем продолжала:
Над извивами веселого ручья
В колеснице пролетал пророк Илья.
Видит — вороны с добычею летят,
И молящим стал его голодный взгляд.
Пожалели вороны пророка —
Хлеба с мясом кинули немного.
«Теперь снова выступает Джонни», — начала было Кейти, но неисправимая Джонни снова затряслась от хохота. Они смогли разобрать только, что —
«Пришли медведи и все съели».
Все эти стихи были только частью большого «проекта», над которым Кловер и Элси работали больше года. Они задумали написать стихи для детей на библейские сюжеты и напечатать книжку под названием «Поэтическая Библия для детей» с фотографиями двух авторов на обложке красного цвета. Папа, который случайно услышал отрывки из «книги», был тронут, но предложил другое название: «Книга, написанная в выдвижной кровати», потому что ее, в основном, именно там и писали. Однако Кловер и Элси такое название с возмущением отвергли.
Читать дальше