Сергибус — растение.
Сермяга — суконный кафтан.
Сучнища (сучища, сука) — собачья, волчья матка.
Рунища — здесь: одежда.
«Смилуйся» (лат.) — католическая молитва.
Бои-китайцы — китайцы, работающие слугами.
Прочь! (англ.).
Прочь! (итал.) .
Да (англ.).
Вы звонили, синьор? (итал.).
Да, входите… (англ.).
Вайя — ветвь.
Уже умер (итал.).
Отправление! (итал.).
Кволый (квелый, квилый) — хилый.
Башлык — суконный капюшон с длинными концами, надеваемый поверх шапки.
Журавли — старинные деревянные колодцы с шестом для подъема ведра.
«Всадник без головы» — роман американского писателя Майн Рида.
Ломберный — стол для игры в карты.
Изразцовые печи — облицованные изразцом, керамической плиткой.
Амазонка — здесь: дамская одежда для верховой езды.
Бобыль — бедный, одинокий, не имевший своей земли крестьянин.
Омёт — сложенная в кучу солома.
«Нива» — журнал, который издавался в России до Октябрьской революции.
Гумно — место, где складывают сжатый хлеб.
Душегрейка — женская теплая кофта без рукавов.
Кизяк — спрессованный кирпичиками и высушенный навоз.
Осокорь — один из видов тополей, черный тополь.
Золотник — старая русская мера веса, около 4,25 грамма.
Пипин Короткий — франкский король (714–768).
Прерии — степи Северной Америки.
Мустанги — название одичавших лошадей.
Гуроны — группа индейских племен в Северной Америке.
Дратва — толстая просмоленная нитка для шитья обуви,
Армяк — крестьянская верхняя одежда из грубошерстного сукна.
Мухрастая лошадь — растрепанная, косматая.
Подрезы — железная полоса, прибиваемая к низу санного полоза.
Доха — шуба.
Караковый жеребец — почти вороной, с подпалинами, желтизною на морде и в пахах.
Земская управа — до революции исполнительный орган местного (уездного или губернского) самоуправления.
Кардамон — пряная приправа.
Таратайка — двухколесная повозка.
Мирской амбар — здесь: амбар общественного пользования.
Выгон — пастбище, участок земли, где пасется скот.
Чушки — городки.
Семишник — монета в две копейки.
Трёшник — монета в три копейки.
Григорианский календарь — современная система летосчисления.
Штандарт — флаг.
Коромысло — здесь: насекомое, стрекоза.
Волостная изба — изба, где помещалось волостное правление; волость до революции — округ сёл и деревень, состоявших под управлением головы или волостного старшины.
Недоимка — не уплаченная в срок часть налога.
Распял — приспособление для растяжки.
Цабан (чабан) — пастух.
Бачка — батюшка, отец.
Йодоформ — насыщенный углеводород.
Старообрядцы — противники принятых в России церковных реформ в XVII в.
В Казань входили чехи — имеется в виду мятеж корпуса, сформированного из пленных чехов на Среднем Поволжье в 1918 году белогвардейцами-колчаковцами против Советской власти.
Реквизировать — принудительно изъять имущество в пользу государства.
Пишбарышня — машинистка.
Военный коммунизм — экономическая политика Советского государства в условиях хозяйственной разрухи и гражданской войны в 1918–1920 гг.
Тигр — фашистский танк, применявшийся гитлеровцами в войне с Советским Союзом.
Читать дальше