– Меня прислал мастер Рёкле. Я принес тебе, Яков, волшебный нож, чтобы ты мог так же вырезáть, как сам Ганс. Ты давно хотел, чтобы у тебя был такой нож. Вот он! – С этими словами он положил на верстак нож с ручкой, отделанной драгоценными камнями.
Яков словно завороженный смотрел на нож и уже было его схватил, но Луиза как закричит:
– Это не Рёкле прислал! Разве ты забыл его слова: «Вырезать надо учиться, дело не в ноже!»
Яков сразу выронил нож. А Луиза посмотрела в трубу «Куда хочу – туда загляну» и воскликнула:
– Я вижу Ганса Рёкле. Вот он помахал мне рукой.
Но тут же вокруг нее вспыхнул ядовито-зеленый круг, и Луиза упала без чувств. У ног Якова полыхал такой же заколдованный чертов круг. А фальшивый вестник, гогоча, сказал:
– Теперь ты знаешь, кто я такой. Ну так вот, слушай, что я тебе скажу. Волчка Амарантиса у вас нет, и Луиза останется хромой до конца своих дней. Если хочешь ей помочь, делай все, что я тебе повелю!
– А что ты велишь? – спросил Яков.
– Достань мне новые сапоги мастера, тогда и нож будет твой, и девчонка выздоровеет.
– Не помогут тебе сапоги, – сказал Яков, – ты же не знаешь волшебного слова, и я его не знаю.
– Давай вместе посмотрим в трубу «Куда хочу – туда загляну», – предложил хитрый черт, – и ты позови Ганса Рёкле, пусть он возвращается. Без сапог-то он вернуться не может, я и заберу их у него. А волшебное слово он нам сейчас сам скажет.
У бедного Якова стучало сердце, он все ломал себе голову, как бы ему черта перехитрить. И вот наконец придумал.
– Идет! – сказал он и подошел к трубе.
Черт стал рядом.
Луиза взмолилась:
– Пусть я на всю жизнь останусь калекой, дорогой Яков, только не выдавай нашего Рёкле!
Но Яков знал, чтó делает. Он как крикнет в трубу:
– У нас беда!
И Ганс Рёкле услышал его зов. Он тут же натянул Сапоги времени, хлопнул по голенищам и сказал:
– А ну, живей, быстрее ветра!
Черт даже подпрыгнул от радости. Он уже торжествовал.
– Ну, теперь Рёкле от меня не уйдет! – прошипел он и спрятался в уголке подвала.
Стрелки на часах завертелись вихрем: Ганс Рёкле был снова в пути, на этот раз уже домой.
Луиза заплакала, но Яков шепнул ей:
– Давай и мы с тобой спрячемся. Мастер с чертом уж как-нибудь сам справится.
Ганс Рёкле сразу догадался, кто прячется у него в подвале. И детей он увидел, но подал им знак сидеть тихо и стал разуваться. А сапоги поставил так, чтобы черту их легко было стащить.
– Луиза, Яков! Где вы? – кричал Рёкле, притворяясь, будто не знает, где дети, а сам, словно бы разыскивая их, подошел к трубе.
Черт – хоп! – и подскочил к нему сзади. На нем был плащ из черного бархата, такой богатый, в каком он еще никогда не показывался людям.
– Наконец-то ты попался мне в сети, Рёкле!
Ганс сделал вид, что он страшно удивлен:
– Не ожидал, не ожидал вас встретить здесь! Насчет каких это вы сетей изволили говорить?
– Гляди, чтó на мне!
Черт распахнул свой бархатный плащ и показал сапоги.
Ганс Рёкле притворился огорченным:
– Украл, конечно, как всегда?
– Не украл, а взял по моему чертову праву, как оно и записано в контракте.
Ганс Рёкле притворился оскорбленным:
– Прошу тебя, верни мне сапоги. Они тебе все равно ни к чему, ты же не знаешь волшебного слова.
Но черт только расхохотался в ответ.
– А мне его твой Яков выдал, умник-разумник! Старался, старался для сопляков, а они тебя и предали.
– Ты лжешь, черт, – спокойно ответил ему Ганс Рёкле. – Яков верен мне, как верны мне все дети. Да, кстати, никогда тебе не стронуть с места этих сапог.
Черт не выдержал и закричал:
– Довольно болтать! Сейчас сам убедишься. Увидишь, как я отправлюсь в путь и притащу все твои распрекрасные вещи из страны Басен-и-Побасенок, а потом и за тобой приду.
– Что ж, скатертью дорога! – напутствовал его Ганс Рёкле.
– Что, что? Не веришь? – рассердился черт. – Вот я тебе сейчас покажу! – И, так же как Рёкле хлопнув себя по голенищам, крикнул: – А ну, живей, быстрее ветра!
Мгновенно с него слетел плащ и на голове выросли рога. Ганс Рёкле так громко рассмеялся, что весь подвал заходил ходуном. Дети выбежали из своего тайника и тоже начали смеяться.
– Чего это вы гогочете? – глупо спросил черт, делаясь все тоньше и меньше.
– Да ты неправильное волшебное слово сказал! – крикнул Ганс Рёкле. – Теперь ты быстрее ветра мчишься назад, в прошлые времена. Там тебе и место!
Черт как взвоет:
– Стащите с меня эти сапоги!.. Я дам вам… обещаю…
Читать дальше