Никто из нас не хотел сейчас расставаться с Бинь.
И тут нам на помощь пришел Бон Линь.
— Нечего ее пока отдавать, не время, — решительно сказал он. — Островитянин будет помогать Куку пасти. Когда они будут оба уроками заняты, перепоручим ее временно Нам Мою. Он только обрадуется, ведь у него таким образом прибавится буйволиного навоза на удобрения. Договоримся и с Кыу Тхонгом. Буйволят с ним поделили, как уговорились, надеюсь, теперь он в ваше положение войдет и во время пахоты один справится.
5
Бон Линь, которого почти постоянно не бывало дома, попросил Нам Моя помочь ему с шелкопрядом. И теперь Нам Мой ночевал в его доме.
В то утро он проснулся засветло и зажег керосиновую лампу, решив покормить шелкопряда. Велико же было его изумление, когда, приглядевшись повнимательнее, он увидел, что гусеницы шелкопряда все до одной сделались блестящими и покраснели. Трудно было поверить, что они все разом созрели, ведь по всем расчетам это должно было произойти только завтра, а сегодня созревшими могли быть лишь несколько отдельных штучек.
Нам Мой наклонился пониже, пригляделся: сомнений больше не оставалось, гусеницы созрели, то есть подошли к той поре, когда, перед превращением в куколку, начнут вить плотный кокон из шелка.
— Ну вот! — полушутя-полусерьезно сказал Нам Мой. — Что же это вы так рано? Как теперь все успеть!
На небе только-только начинала алеть заря. Нам Мой, приподняв занавеску, выглянул из червоводни.
— Хлопот на мою голову, — пробормотал он. — И жена Бон Линя куда-то запропастилась. Небось на рынок пошла. Ну да ладно. Кое-что мы уже придумали…
Он чему-то засмеялся и вышел во двор. Распрямился, поглядел вокруг и что было голосу закричал:
— Люди! Люди! Сюда!
Его зов облетел всю нашу улицу и разбудил тех, кто еще спал.
— Что случилось? — с криком выскочил дядя Туан.
Нам Мой продолжал сзывать народ:
— Сюда! Сюда! На помощь!
— С ума ты спятил, что ли?! Люди подумают, несчастье какое…
Нам Мой только расхохотался.
На тропинке, ведущей к дому, уже показался запыхавшийся Кием Шань.
— Что случилось? — со страхом спросил он.
С палкой в руке прибежал Бай Хоа:
— Не успел я глаза открыть, как слышу крик… В чем дело? Или стряслось что?
Подошедший учитель Ле Тао, едва переведя дух, укоризненно заметил:
— Ты, Нам Мой, мог бы и подостойнее себя вести! Что бы ни произошло, нечего так орать!
В доме Бон Линя стало шумно и суматошно. Прибежал Чыóнг Динь, таща на плече колотушку:
— Если у вас тут драка или кража случилась, то надо в колотушку ударить, чтобы все село знало!
Перелезая через изгородь, бежал к дому Чум Куáнг, спешил Кыу Тхонг, держа наготове серп с длинной рукояткой.
— Что, что случилось? — наперебой спрашивали друг у друга люди.
Нам Мой выступил вперед и почтительно сложил перед грудью руки.
— Теперь, когда все собрались, — сказал он, — позвольте мне, соседи дорогие, слово молвить. Вообще-то Бон Линь должен был бы сам за своим шелкопрядом приглядывать. Но его нет, он занят важными для нас и для всей страны делами. Я обещал помочь ему. Думал, не скоро шелкопряды поспеют. Но они, только пронюхали, что хозяин занят, так и созрели все разом. Сами знаете, сколько теперь хлопот да беготни предстоит. Вот я и прошу каждого из вас посильную помощь оказать, так как дело отлагательств не терпит.
— Ой! — вырвался у многих вздох облегчения. — А мы-то уж думали…
— Ну и напугал ты меня, просто до смерти! Я и то думаю: революция теперь у нас, и как это можно, чтобы при ней воровство приключилось? Нет, парень, тебя наказать придется! — возмутился Чыонг Динь, который приволок на себе тяжелую колотушку.
Нам Мой сделал вид, что собирается пасть ниц:
— К стопам вашим припадаю, что хотите со мной делайте! Даже сто ударов кнутом и те вытерплю!
— До революции, — захохотал Бай Хоа, — люди караул кричали, чтобы их спасли, а ты теперь караул кричишь, чтобы с соседями радость разделить — шелкопряд, вишь, дозрел! Это хорошо! Ну, где они там, твои червяки? Давай, тащи поскорей сюда. Если всем миром возьмемся — любое дело нам по плечу будет!
Бай Хоа поставил посреди двора на попа бочонок и велел выносить шелкопряда.
Все сгрудились вокруг большой плоской корзины, в которой лежали шелкопряды.
— Дети выбирают червяков лучше всех! — сказал Бай Хоа, пальцем показав на стоявших в стороне маленьких ребят. Те, услышав, что их похвалили, подбежали и, протиснувшись поближе, стали выбирать из корзины шелкопрядов.
Читать дальше