Вера Новицкая - Галя

Здесь есть возможность читать онлайн «Вера Новицкая - Галя» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: ЭНАС-КНИГА, Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Галя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Галя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Осиротевшая дочь школьного учителя вынуждена поступить экономкой в богатый дом. Несладкой оказалась бы ее доля, если бы не вмешательство шурина хозяйки — доброго и ласкового дяди Миши. Ради этого человека, всегда служившего ей надежной опорой, подросшая Галя готова на любые жертвы…
Сентиментальная повесть принадлежит перу русской писательницы конца XIX — начала ХХ века Веры Новицкой (Махцевич).

Галя — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Галя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

23

Мазурек — украинский пирог прямоугольной формы.

24

Имеется в виду учебник русской грамматики П. В. Смирновского, популярный в гимназиях в конце XIX — начале ХХ века.

25

Дереза — растение семейства пасленовых.

26

Причт — штат служителей одного храма.

27

Благовест — церковный звон одним большим колоколом (в отличие от перезвона или трезвона), извещающий о начале богослужения.

28

… невестка… ( франц. )

29

Большое спасибо… знаете ли… ( франц. )

30

Лафит — красное столовое вино.

31

Благодарю вас ( франц. ).

32

Фат — щеголь, любящий порисоваться, пустой человек.

33

Спасибо ( франц. ).

34

… большую честь… ( франц. )

35

Это был бы пропащий вечер! ( франц. )

36

Сжальтесь над нами! ( франц. )

37

… право слово… Помилуйте! ( франц. )

38

Цитата из басни И. А. Крылова «Ворона и лисица».

39

… друг мой… ( франц. )

40

… несносный ребенок… ( франц. )

41

… между нами говоря…ты понимаешь… ( франц. )

42

Пике — плотная хлопчатобумажная ткань в рубчик.

43

До свидания, друг мой! ( франц. )

44

С большим оживлением! И поцелуйте даму, что стоит напротив вас! ( франц. )

45

«Пожалуйста, нажмите»… Пожалуйста, нажмите и входите! (нем.)

46

Имеется в виду популярное в начале ХХ века средство для ращения волос, выпускаемое фирмой «Джон Кравен-Берлей» в Санкт-Петербурге.

47

Стиль абсолютной лысины ( франц. ).

48

Аутодафе — публичное, торжественное сожжение еретиков или еретических сочинений по приговору инквизиции.

49

Имеются в виду магазины и пекарни, принадлежавшие И. М. Филиппову; сеть филипповских булочных была разбросана по всей России.

50

Кислые щи — старинный русский медово-солодовый напиток, разновидность шипучего кваса.

51

Наподобие, вроде ( франц. ).

52

Высший свет ( франц. ).

53

… большое спасибо… Извините… До свидания! ( франц. )

54

Пшют — франт, хлыщ ( устар. ).

55

… всегда остроумная! ( франц. )

56

Нат Пинкертон — удачливый американский детектив, главный герой целой серии популярных в России начала XX века анонимных книг.

57

… знатная дама… ( франц. )

58

… мой дорогой… не более того… ( франц. )

59

Вы находите? ( франц. )

60

… но для этой породы людей… Не так ли? ( франц. )

61

Масленая — Масленая неделя, предшествующая Великому посту.

62

… что поделаешь… друг мой… я положительно не могу утешиться… скука смертная… ( франц. )

63

Это само собой разумеется… бедный мой… ( франц. )

64

… мать… ( франц. )

65

Стихи известного русского поэта и драматурга А. К. Толстого (1817–1875).

66

Автором пьесы «Сорванец» (1888) является известный русский драматург Виктор Александрович Крылов (1838–1908).

67

До свидания! ( франц. )

68

Фунт — старинная мера веса, равная 409 граммам.

69

Великатный — вежливый, хорошо воспитанный.

70

Тужурка — здесь: форменная куртка.

71

Стихи А. К. Толстого.

72

И только-то?… О, люди так снисходительны к детям… Согласитесь, мой друг… ( франц. )

73

Вера Федоровна Ком иссаржевска я (1864–1910) — известная русская актриса.

74

Святой Антоний — раннехристианский подвижник и пустынник, основатель отшельнического монашества; в течение многих лет питался в основном хлебом с солью.

75

Моя дорогая… ( франц. )

76

… невозможно ( франц. ).

77

Вы видите… ( франц. )

78

Прелесть ( франц. ).

79

… навязчивая идея… ( франц. )

80

… мой дорогой… Это мне слишком хорошо знакомо ( франц. ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Галя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Галя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Галя»

Обсуждение, отзывы о книге «Галя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x