Жжёнка (или крамбамбули) – глинтвейн, который состоял из шампанского, рома, белого вина и фруктов. Непременный атрибут гусарского пира.
Дед декабриста С. Г. Волконского (1788–1865).
Сторожи – так назывались сторожевые монастыри-крепости, охранявшие Москву, – Ивановский монастырь (XV в.) в Москве, Свято-Троицкая Сергиева лавра (XIV в.) в Сергиевом Посаде, Саввино-Сторожевский монастырь (XIV в.) в Звенигороде.
Чеботарить – сапожничать.
Священная Римская империя германской нации – государственное образование, существовавшее с 962 по 1806 г., объединявшее многие территории Европы.
Бюргерский уклад (от нем . Burger – «гражданин») – условное название традиционной консервативной культуры, опирающейся на вкусы мелких торговцев, мещан.
Бранденбург – маркграфство, основанное в XII в., преобразованное в середине XVIII в. в королевство Пруссия со столицей Потсдам.
На языке западных славян слово Berlin означало «пустое место».
Курфюрст – князь-избиратель, имевший право участвовать в избрании императора Священной Римской империи германской нации.
Талер – крупная серебряная монета, играла важную роль в денежном обращении Европы в XVI–XIX вв.
Петр Федорович (урожд. Карл Петер Ульрих Гольштейн-Готторпский; 1728–1762) – российский император Петр III с 1761 г.
Екатерина (урожд. Софья Фредерика Августа Анхальт-Цербстская; 1729–1796) – будущая российская императрица Екатерина II Великая (с 1762 г.).
Кёнигсберг– ныне г. Калининград (Россия).
Развод – ежедневный смотр дворцовых караульных частей; здесь: сама караульная часть при дворце прусских королей в Потсдаме.
Драгуны – вид кавалерии в европейских и русской армиях в XVII–XX вв., предназначенной для действий в конном и пешем строю.
Гренадеры – отборные пехотные или кавалерийские части во многих армиях XVII–XX вв.
Рандеву – свидание.
Мыза – хутор, отдельная усадьба.
Куриш-Гаф – так назывался прибрежный залив в Восточной Пруссии. Он отделен от Балтийского моря длинной песчаной косой (с 1946 г. – Куршский залив, Россия-Литва).
Кирха – лютеранская церковь.
Диспозиция – план расположения войск.
Ретраншемент – фортификационная постройка для усиления внутренней обороны позиции.
Магистрат– совокупность городских учреждений.
Ораниенбаум – город на южном побережье Финского залива Балтийского моря, в 40 км от Санкт-Петербурга. С 1948 г. – г. Ломоносов.
Шорная – мастерская по изготовлению и ремонту конской ременной упряжи.
Ветры – ранцы.
Брегет – карманные часы с боем, изготовлявшиеся в мастерской французского мастера А. Л. Бреге (1747–1823).
Флигельман – фланговый солдат.
Румянцев-Задунайский Петр Александрович (1725–1796) – граф, генерал-фельдмаршал, командовал кавалерией в Семилетней войне и был главнокомандующим во второй русско-турецкой войне.
Никола вешний – один из почитаемых на Руси праздников в честь Николая Чудотворца. Отмечался 9 мая.
Оттоманы – турки.
Шанец – временное полевое укрепление, окоп.
Милорадович Андрей Михайлович – отец Михаила Андреевича Милорадовича, сподвижника Суворова в Италии и Швейцарии, впоследствии героя Отечественной войны 1812 г.
Янычары– турецкая регулярная пехота, созданная в XVI в. первоначально из мальчиков христианского населения Османской империи. Ликвидирована в 1826 г. султаном Махмудом II.
Посажёная мать – Если у жениха или невесты не было матери, то приглашали посажёную мать – замужнюю женщину, уважаемую и авторитетную, из родственников или друзей. Она благословляла нареченных перед отправлением в церковь.
Десятина – старая русская мера площади, равная современному гектару.
Смород– урод; басок – красив.
Пестрядинный – из грубой льняной или хлопчатобумажной ткани из разноцветных ниток, обычно домотканых.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу