Баджер. Надеюсь, вы не странствующий рыцарь, сэр?
Фейpлав. Сэр!?
Баджер. Я говорю, сэр: надеюсь, вы не странствующий рыцарь?
Фейрлав. Вы шутите, сэр?
Баджер. Э, сэр, вы бы тоже от души посмеялись, когда бы видели, что мне увидать довелось. Остановился здесь один полоумный, чудней я в жизни не встречал! Он собирался вышибить мне мозги за то, что я хотел выпить за здоровье своей возлюбленной.
Фейpлав. Быть может, это ваш соперник, сэр?
Баджер. Погодите! А может, и правда? Как мне сразу в голову не пришло! Верно, это тот самый сукин сын Фейрлав, о котором мне говорили!
Фейрлав. Что?
Баджер. Провалиться мне на месте! Это он! Как пить дать он! Странный же у вас вкус, мисс Доротея, скажу я вам!
Фейрлав. Вы не в Лондон, сэр? Я буду рад вашему обществу.
Баджер. Нет, сэр, мне езды всего пятнадцать миль и в другую сторону.
Фейрлав. Очевидно, вы направляетесь к сэру Томасу Лавленду?
Баджер. Так вы знаете сэра Томаса, сэр?
Фейрлав. Мы с ним накоротке.
Баджер. Вашу руку, сэр! Вы честный малый, могу поручиться. Так вот, сэр, я собираюсь влюбиться в дочь сэра Томаса.
Фейрлав.Вам не избежать этого, сэр, когда вы ее увидите. Это самая привлекательная женщина в мире.
Баджер. И притом поет, как соловей! Это очень приятное качество в жене. Знаете, чем больше она будет петь, тем меньше разговаривать. А есть ведь такие, которым в женщинах ум нравится, черт подери! Впрочем, лишь потому, что у них своего не хватает. Для рассудительного мужчины ничего нет страшней слишком умной жены. (Поет.)
Как злато для скряги - так в девушках ум:
Немало хлопот он супругу задаст.
Фейрлав.
Не в золоте дело! Дурак толстосум
Из золота пользу извлечь не горазд.
Баджер.
Уж ум-то наставит
Рога вам наставить
За прелести эти цена дорога.
Фейрлав.
Но ум их и скроет.
А коль вы в покое,
На вас будет трудно заметить рога.
Фейрлав, сквайр Баджер, Джон.
Джон.Сэр, сэр!
Фейрлав. Ну, что еще?
(Джон что-то шепчет ему.)
Как! Уже здесь?
Джон. Я видел ее, сэр, честное слово!
Фейрлав(в сторону). Я счастливейший из смертных! Прощайте, дружище!
Баджер. А разве мы не выпьем?
Фейрлав. В другой раз, сэр; сейчас мне некогда. (Джону.) Держи ухо востро, Джон, я тебя оставляю со своим соперником. Прочее тебе ясно. О Доротея, какое очарование в этом имени!
Джон, сквайр Баджер, потом Дон Кихот.
Баджер. Послушайте, сударь, как зовут вашего хозяина?
Джон. Хозяина, сэр?
Баджер. Ну да, как зовут вашего хозяина?
Джон. Откуда вы взяли, что у меня есть хозяин? Думаю, вам не очень бы по нраву пришлось, спроси я имя вашего хозяина. Или я так мало похож на джентльмена, что нуждаюсь в господине?
Баджер. О, прошу прощенья, сэр. Ваше платье ввело меня в заблуждение, сэр.
Джон. Это бывает. У вас в деревне, а по правде сказать - и у нас в городе, джентльмен и лакей одеваются до того похоже, что иной раз их и не различишь.
Баджер. Значит, сэр, вы только знакомый этого джентльмена?
Джон. Мы с ним попутчики.
Баджер.Могу я узнать, как его зовут, сэр?
Джон. О сэр, его зовут... его зовут сэр Грегори Навуходоносор. Он богатый еврей, а родился он в Италии, в городе Корке [23] Коpк - английский портовый город.
, и теперь едет в Корнвол, чтобы вступить во владение маленьким поместьем - тысяч на двадцать годового дохода. Это имение оставила ему на днях любовница одного голландского купца, с которой у него была интрижка. Он, сэр, пользуется всеобщим уважением в бомонде.
Баджер. В бомонде! Скажите на милость, что это такое?
Джон. Бомонд, сэр, - это все равно что все самые важные люди вместе. Когда говорят: «Он принадлежит к бомонду», то имеют в виду человека вроде меня.
Баджер. Надеюсь, вы простите невежество деревенского сквайра?
Джон. О сэр, мы, люди бомонда, охотно извиняем невежество!
Дон Кихот(за сценой). Прочь, негодяй! Не думай, проклятый великан, что тебе еще удастся когда-нибудь привести сюда хоть одну пленную принцессу.
Баджер. Эй! Что там случилось?!
Кучер(за сценой). Да откройте же, наконец, ворота! С ума, что ли, все посходили?!
Читать дальше