Другая комната.
Сквайр Баджер, Скат (его егерь) и Газл.
Баджер. Ату, мои милашки, ату! Найдется у тебя в доме, с кем время провести, хозяин? Какой-нибудь славный парень, чтоб выпить был не дурак?
Газл. Эх, благородный сквайр, жаль, что немного раньше не сказали. Мистер Пермат, офицер, сейчас только с квартиры съехал. Вашей милости он бы очень по нраву пришелся - на редкость компанейский малый.
Баджер. Значит, нет никого, черт подери?
Газл. Ни одного постояльца в доме, сэр, кроме молодой леди со служанкой да одного сумасшедшего с оруженосцем, как он себя величает [22] ...сумасшедшего с оруженосцем, как он себя величает. - По-английски оруженосец и сквайр - одно слово, поэтому Баджер принял Санчо за сквайра, а Дон Кихот впоследствии Баджера - за оруженосца, выдающего себя за рыцаря.
.
Баджер. Оруженосцем? Как его зовут?
Газл. Оруженосец... чертовски трудное имя, никак не могу запомнить... Оруженосец Панчо-Санчо... Так, кажется.
Баджер. А кто он - виг или тори?
Газл. Не знаю, сэр, кто он такой. Они с хозяином пробыли в моем доме целый месяц, и я просто ума не приложу, что с ними делать. Жалею только, что не отправились они ко всем чертям еще до того, как я их увидел, - и хозяин и оруженосец!
Баджер. А что у него за хозяин?
Газл.Да я и не знаю, который из них хозяин. Иногда думаешь один, а иногда - другой. Сам-то я лучше стал бы оруженосцем: этот и спит дольше и ест больше. Он все равно что борзая в доме: только оставь съестное - не успеешь спохватиться - уже слопал. А с этого рыцаря за разбитые стекла больше причитается, чем за еду. Эх, кабы мне от него избавиться! А то посадит вас ни с того ни с сего во дворе - «замок охранять», говорит; а я все боюсь, как бы он дом не ограбил, если удобный случай выпадет. Говорить начнет - добрую половину не разберешь: все о великанах, замках, королевах, принцессах, волшебниках, колдунах да разных дульсинеях. Попутешествовал, видать, на своем веку!
Баджер. Чудной, собака! Пойди засвидетельствуй ему мое почтение и скажи, что я рад буду завести с ним знакомство. Ступай!
Газл. Боюсь, он не в слишком хорошем настроении; ему только что крепко досталось!
Баджер. Ну, ступай, ступай, зови его. Здесь найдется для него отличное лекарство. А ты, Скат, усаживайся да спой эту песню еще разок.
Скат(поет).
Мы платим врачам за опасные смеси,
Что вылечат двух, а погубят десятки;
На дюжину хватит у доктора спеси,
Спасти одного - не хватает ухватки.
Но есть с давних пор
Целебный раствор,
Он вылечит сразу любые болезни,
И душу и тело,
Лишь выпей умело:
Чем больше ты выпьешь, тем будет полезней.
Когда ты обманщиком денег лишен,
Бутылка кларета восполнит потерю.
Коль сам ты смошенничал, - тоже лишь он
Поможет тебе в свою честность поверить.
Красотки нету
Хлебни кларету,
Излечит души и кармана болезни!
Вверх, вниз бюджет,
Хоть лги, хоть нет,
Чем больше ты выпьешь, тем будет полезней.
Дон Кихот, Газл, Скат и Баджер.
Дон Кихот. Доблестный и могучий рыцарь, считаю за честь целовать вам руки.
Баджер.Ваш слуга, сэр, ваш слуга. (В сторону.) Чертовски странная личность!
Дон Кихот. Встретить подобную персону - для меня нежданное счастье. Если я не ошибаюсь, вы Рыцарь Солнца либо Рыцарь Черного Шлема.
Баджер. Либо Черной Шапки, сэр, если вам угодно.
Дон Кихот. Сэр Рыцарь Черной Шапки, я рад встретить вас в этом замке и желаю вам успеха в славном приключении, которое из-за козней проклятых волшебников закончилось для меня неудачей.
Баджер(в сторону). Вот шут гороховый! Какую чушь несусветную порет!
Дон Кихот. Знаете ли вы, сэр Рыцарь Черной Шапки о том, что этот бесчестный владелец замка заточил у себя принцессу, прекраснейшую во всей вселенной?
Баджер. Попал пальцем в небо!
Дон Кихот. Зачарованную... если я не ошибаюсь, волшебником Мерлином. Осмелюсь предположить, что целью вашего приезда было освободить эту принцессу?
Баджер. Да, да, сэр, уж я-то ее освобожу, будьте покойны! Прошу вас, сэр! Простите, сэр, смею ли осведомиться о вашем имени?
Дон Кихот. Среди моих странствующих собратьев я известен как Рыцарь Печального Образа.
Баджер. Сэр Рыцарь Печального Образа, не угодно ли вам присесть? (Наливает вина.) Прошу вас, сэр. Хозяин, придвинь стул. Давно ли в здешних краях, сэр Рыцарь Печального Образа?
Читать дальше